- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
o f2be50149fb33788 - Craig Lightfoot
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
происками КГБ и почему то решили, что мы такие же наёмники,
только с противоположной стороны. Так что парни, хоть казните,
хоть милуйте, но потом, когда выберемся, а сейчас будьте добры
подчинятся. "
231
Моряки с минуту сидели в молчании, осмысливая свалившуюся
на них массу непривычной информации. Меня же занимал другой
вопрос: Каким образом нашему капитану удалось без переводчика
понять Бьернсона, толковавшего с ним по английски о столь
сложных вещах, как международные политические интриги ? Как
я узнал позднее, Владлен долго и упорно изучал английский, но
говорить так и не начал, зато понимал и даже читал печатный
текст вполне сносно.
Народ негромко переговариваясь расходился из салона и уже
через десять минут, принявший палубную вахту Рома спешил к
кормовому флагштоку с новым аккуратно свёрнутым
государственным знаменем СССР. По громкой внутрисудовой
связи вновь прозвучал голос капитана: " Палубной команде
приготовится к отшвартовке. Боцману на бак, старшине на корму.
Старшему механику просьба спустится в машинное отделение.
Удачи нам ребята. Ещё не вечер ! "
"П. м. П." Тайна п. острова." глава 39 "Акулий пир"
Попрощавшись со скалистым причалом "Жуковск"
медленно,самым малым ходом вышел из под надёжной, каменной
опеки несколько дней нависавшего над ним Медвежьего крыла.
Баркас "Эидис" под управлением своего хозяина Верманда Варда
ещё пару часов назад, отшвартовавшись от нашего борта, в
одиночку, что тоже было непросто, поставил(опустил за борт) свой
промысловый трал и вышел на фарватер извилистого фьорда.
Выполнять обязанности минного тральщика, не потеряв
промыслового вооружения в условиях узких проходов с
множеством поворотов и подводных препятствий в виде скал на
разных глубинах и даже останков нескольких затонувших в разное
232
время небольших судов, было задачей архисложной. Такое было
под силу лишь асу морского промыслового дела, виртуозу
траления и истинному морскому волку. Всё, что нам оставалось
это всей душой надеяться, что наш норвежский союзник
бородатый отшельник Верманд именно из таковских.
Верманд со всей возможной тщательностью, словно опытный
морской сапёр ощупывал тралом дно фьорда, стараясь не
пропустить ни дюьма. Это занимало достаточно много времени,
поскольку баркас (когда находился не за скалистым поворотом, а у
нас на виду) двигался вперёд плавными зигзагами. Иногда в
широких местах фарватера он на возможно медленном ходу
(чтобы не закрылся и не лёг на дно трал) совершал полные
повороты через свой правый борт. В целях безопасности мы на
"Жуковске" к тому же держали возможно большую дистанцию от
нашего маленького, но более отважного лидера. Находящимся на
мостике вперёдсмотрящим во главе с капитаном оставалось лишь
внимательно наблюдать в бинокли за поверхностью моря,
высматривая всплывшие мины.
Бронислав Устиныч расположился со своим МГ-42 на баке,
пристроив пулемёт с двуногой распоркой подставки и свисающей
из затвора лентой на возвышенной круглой люковине
вертикального трапа, ведущего в подбаковое помещение. Для
удобства прицельной стрельбы на этой самой люковине соорудили
дополнительное возвышение из старой траловой сети, накрыв её
огнеупорной асбестовой кошмой. Высоту рассчитали так,чтобы
нашему боцману-пулемётчику было удобно расстреливать мины из
положения стоя. Рогатка же пулемётной подставки надёжно
уперлась в мягкое, словно в земляной бруствер окопа.
Боцман напряжённо всматривался вперёд, используя для
наблюдения собственный небольшой, но мощный цейсовский
бинокль. Я разумеется, как верный оруженосец ( на этот раз в
буквальном смысле) напросился к Устинычу вторым номером в
пулемётный расчёт. Согласие я получил лишь после того, как раз
двадцать вставил и вынул ленту и столько же раз, действуя одной
рукой поменял ствол, отщёлкивая его из специальных пазов.
Возбуждение охватившее всех в начале постепенно спадало и уже
через полчаса приходилось себя мысленно подстёгивать, чтобы
233
через чур уж не расхолаживаться. Вдруг боцман не отрываясь от
бинокля спросил: " Что малый, рыжий небось уже растрепал о
последних разговорах главарей брунгильдовских? Он же их
переводил для Владлена с компанией. " Слово Он Устиныч
произнёс с нажимом в утвердительной интонации , как бы
подчёркивая несправедливость капитана при выборе переводчика
с немецкого.
Я не без удивления пожал плечами: " Насколько я помню,
Устиныч, беседы происходившие между троицей начальников с
"Брунгильды" велись как по немецки, так и по английски. Что
касается Эпельбаума, то я впервые слышу о том, чтобы Владлен
привлекал его для перевода добытых им и Вермандом записей."
Боцман не прерывая наблюдения не без облегчения вздохнул: "
Значит говорили по английски, вот Георгич без толмача и
обошёлся. Он ведь английский понимает неплохо, не говорит
только,стесняется. А ведь Верманд, чёрт старый тоже получается в
инглише шарит изрядно. Он ведь мне подробно всю беседу между
Люци и Штинкером пересказал. " Последнюю фразу боцмана я
расценил, как тонкий( в некоторых местах) намёк на желание
поделится со мной новой информацией, поэтому не мудрствуя
лукаво отметил: " Капитан же вроде всё важное из разговоров
брунгильдовцев на собрании пересказал ? Или как ?"
Мой визави ответил несколько пошловатой грубостью: " Каком
кверху ! Ты, что думаешь мне дураку усатому больше делать
нечего, как тебе салаге всякие тайны мадридского двора
пересказывать ? Я ведь тебе не просто так почётный псевдоним
Паганель присвоил. Надежда у меня на тебя. Ты дневник ведёшь и
я его читал. Не Ремарк, но пишешь складно. Помяни моё слово,
придёт время, когда ты поймёшь, что ничего особенного в своей
жизни не добился и писанина твоя не просто графомания,а то, что
может дать тебе утешение и удовлетворение, а если повезёт, то и
новую перспективу. Я делюсь с тобой интересной информацией,
сырьём для фантазии и если будешь работать с этим, то
постепенно войдёшь во вкус и не сможешь обходится и пары дней
без строчки. Это, брат Паганель, называется творчество, а оно
предает жизни необходимую для всякого думающего человека
осмысленность. Так-что мой милый не надо снисходительности,
как будто боцман страдает недержанием речи и у него вода в заду
не держится."
234
Я почувствовал, что заливаюсь краской. Совесть прихватила, как
внезапно заболевший зуб. Бронислав Устиныч заметил это и
примирительным тоном добавил: " Ладно, малой, извини.
Чересчур на тебя наехал. Нервы понимаешь, чай не на морской
прогулке. Вообщем рассказал мне Верманд интересные моменты
из последней беседы Люци и Штинкера. Ты слушай, да на ус
мотай, потом диалог этот у себя в дневнике восстановишь."
Я так и сделал и вот, что получилось: " На записи какое то время
слышались шаги, звуки передвигаемых стульев,неясное
бормотание и стеклянное позвякивание, похоже бутылки о стакан
или рюмку. Затем раздался приглушённый скрипучий смех и
знакомый дребезжащий, словно простуженный голос что-то запел
по немецки, пьяно хихикая.
Этот вальяжный вокал более всего напоминал скрип плохо
смазанных дверных петель и в невольных слушателях будил те же
эмоции, что и крики диких лесных обезьян, предупреждающих об
опасности. Хотелось немедленно укрыться в надёжном и тихом
месте, повинуясь инстинкту унаследованному от наших
первобытных предков. Вскоре наступила тишина, нарушаемая
лишь сиплым дыханием командора Кранке. То, что это был он
сомнений не было. Так продолжалось не менее получаса, затем
раздался скрежет клинкетной двери и в комнату, судя по голосам
вошли двое. Все те же старые знакомые: инспектор Люци и
старпом Штинкер. Последний с презрительным смешком
констатировал: " Ну где же ещё искать нашего дорогого командора.
Старый алкоголик нашёл укромное место с баром и уютным
креслом, где немедленно надрался до полного самозабвения. Шваб

