Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Французские лирики Xix и Xx веков - Бенедикт Лившиц

Французские лирики Xix и Xx веков - Бенедикт Лившиц

Читать онлайн Французские лирики Xix и Xx веков - Бенедикт Лившиц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 28
Перейти на страницу:

НАПОЛЕОН III

Свершилось! От стыда должна бы зареветь,Приветствуя тебя салютом, пушек медь!Привыкнув ко всему подкрадываться сзади,Ты уцепился, карл, теперь за имя дяди!Самовлюбленный шут, устроив балаган,Ты в шляпу Зеслинга втыкаешь свой султан,Наполеонов сон тревожа в тьме могильной,Ты пробуешь сапог напялить семимильныйИ, жалкий попугай, расправивши крыла,На свой насест зовешь Аркольского орла!Терсит уж родственник Ахилла Пеллиада!Так вот к чему вела вся эта Илиада!Так это для тебя вставал на брата брат,И русские войска гнал пред собой Мюрат?Так это для тебя, сквозь дым и огнь орудий.Навстречу смерти шли, не дрогнув, эти людиИ, кровью напоив ненасытимый прах,Слагали голову в эпических боях?Так это для тебя — уже теряя силы,Весь материк дрожал от поступи Аттилы,И Лондон трепетал, и сожжена Москва? —Все, все для твоего, о карлик, торжества:Чтоб мог ты, внемля лесть Фьялена, Маскарильи,Развратничать в кругу придворной камарильи.Чтоб в луврских оргиях делил с тобой угарРазгульных пиршеств Дейц иль господин Мокар?Так это для тебя — по киверам, папахамПронесся грозный смерч? Погиб под РейхенбахомДюрок? Сражен ядром при Ваграме Лассаль?Так это для тебя — безмерная печальВставала призраком со снежных перепутий?Картечью Коленкур настигнут был в редуте,И гвардия легла костьми под Ватерло?В тот самый час, когда огромное крылоВлача по насыпям могильным и курганам,Нам обнажает ветр на каждом поле бранномНесчетных черепов зияющий оскал, —По славным поприщам ты бродишь, как шакал,И именем чужим орудуешь, пройдоха!И вот уж щелкает в руке у скоморохаБич, всех властителей земных повергший ниц,И солнцевых коней — Маренго, Аустерлиц,Мондови, Риволи — позоря их возницу,В свою впрягаешь ты, ничтожный, колесницу!

АЛЬФРЕД ДЕ ВИНЬИ

РОГ

(отрывок)

Люблю я звучный рог в глубокой мгле лесов,Пусть лани загнанной он знаменует зовИли охотника прощальные приветы,Вечерним ветерком подхваченные где-то.Не раз ему в ночи, дыханье затая,Внимал я радостно, но чаще плакал я,Когда мне чудилось, что издали нахлынув,Плывут предсмертные стенанья палладинов.О, горы синие! О, скалы в серебре!Фразонские пласты! Долина Марборе!Стремящиеся вниз, сквозь снежные преграды,Источники, ручьи, потоки, водопады!Подножья в зелени, вершины изо льда,Двухъярусный убор, застывший навсегда,О как средь вас звучат торжественно и строгоРаскаты дальние охотничьего рога!

АЛЬФРЕД ДЕ МЮССЕ

МАДРИД

Мадрид, Испании столица,Немало глаз в тебе лучится,И черных глаз и голубых,И вечером по эспланадамСпешит навстречу серенадамНемало ножек молодых.Мадрид, когда в кровавой пенеБыки мятутся по арене,Немало ручек плещет им,И в ночи звездные немалоСеньор, укрытых в покрывало,Скользит по лестницам крутым.Мадрид, Мадрид, смешна мне, право,Твоих красавиц гордых слава,И сердце я отдам своеСредь них одной лишь без заминки:Ах, все брюнетки, все блондинкиНе стоят пальчика ее!Ее суровая дуэньяЛишь мне в запретные владеньяДверь открывает на пароль;К ней даже в церкви доступ труден;Никто не подойдет к ней, будь онАрхиепископ иль король.Кто талией сумел бы узкойС моей сравниться андалузкой,С моей прелестною вдовой?Ведь это ангел! Это демон!А цвет ее ланиты? Чем онНе персика загар златой!О, вы бы только посмотрели,Какая гибкость в этом теле(Я ей дивлюсь порою сам),Когда она ужом завьется,То рвется прочь, то снова жметсяУстами жадными к устам!Признаться ли, какой ценоюОдержана победа мною?Тем, что я славно гарцовалИ похвалил ее мантилью,Поднес конфеты ей с ванилью,Да проводил на карнавал.

ЦВЕТКУ

Очаровательно-приветлив,Зачем ты прислан мне, цветок?И полумертвый, ты кокетлив.Что означает твой намек?Ты в запечатанном конвертеСейчас проделал долгий путь.Шепнула ль, предавая смерти,Тебе рука хоть что-нибудь?Ты только ли трава сухаяИ через миг совсем умрешь?Иль, чью-то мысль в себе скрывал,Опять роскошно расцветешь?Одетый в белую одежду,Увы, ты непорочно чист!Однако робкую надеждуМне подает зеленый лист.Быть может, чье-то ты посланье?Я скромен: тайну мне открой.Зеленый цвет — иносказанье?Твой аромат — язык немой?Что ж, если так — о нежной тайнеСкорей мне на ухо шепни.А если нет — не отвечай мнеИ на моей груди усни.С игривой ручкой незнакомкиЯ слишком хорошо знаком.Она шутя твой стебель ломкийСкрепила тонким узелком.Ища ей равную, напрасноПракситель портил бы резей,Венериной руки прекраснойНе взяв себе за образец.Она бела, она прелестна.Она правдива, говорят.Кто ею завладеет честно,Она тому откроет клад.Она направо и налевоДары не любит рассыпать.Цветок, ее боюсь я гнева:Молчи и дай мне помечтать.

ПЬЕР-ЖАН БЕРАНЖЕ

ЭПИТАФИЯ МОЕЙ МУЗЫ

(Сент-Пелажи)

Сюда, прохожие! Взгляните,Вот эпитафия моя:Любовь и Францию в зенитеЕе успехов пела я.С народной не мирясь обузой,Царей и челядь их дразня,Для Беранже была я музой —Молитесь, люди, за меня!Прошу, молитесь за меня!Из ветреницы своевольнойЯ стала другом бедняка:Он из груди у музы школьнойНи капли не взял молокаИ жил бродяги бесприютней…Представ ему в сияньи дня,Его я наградила лютней —Молитесь, люди, за меня!Лишь моему послушный слову,Он кинул в мир отважный клич,A я лихому птицеловуСама приманивала дичь.Пленил он рой сердец крылатых,Но не моя ли западняЕму доставила пернатых? —Молитесь, люди, за меня!Змея… (Ведь двадцать лет, о боже,На брюхе ползал Маршанжи!)Змея, что год, то в новой кожеВлачащая свои тяжи,На нас набросилась, ликуя —И вот, уже в темнице я…Но жить в неволе не могу я —Молитесь, люди, за меня!Все красноречие ДюпенаНе помогло нам: гнусный гадЗащитника четы смиреннойСожрал от головы до пят…Я умираю. В приоткрытомАду я вижу вихрь огня:Сам дьявол стал иезуитом —Молитесь, люди, за меня!

ЧЕЛОБИТНАЯ ПОРОДИСТЫХ СОБАК

О РАЗРЕШЕНИИ ИМ ДОСТУПА

В ТЮИЛЬРИЙСКИЙ САД

(июнь 1813 года)

Тиран низвержен, и для нас } bisНастал утех: веселый час. }Мы ждем назавтра все известья —Пускай объявят нам псари:«Псы Сен-Жерменского предместья«Имеют доступ в Тюильри».Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.От стаи шавок беспризорнойОшейник нам в отличье дан.Средь луврских почестей, бесспорно.Смутился б уличный грубьян.Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.Хотя бесстыдно попиралаНас узурпатора пята,Мы, не обидевшись нимало,Ни разу не раскрыли рта.Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.Пред памятью его простертыЛишь несколько негодных псов:Тот, кто лизал ему ботфорты,Теперь загрызть его готов.Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.Ах, сколько такс да мосек немцамИ русским нынче нагло льстит!Как лебезят пред иноземцем,Хоть кровью галльской он залит!Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.Что нужды, если англичанеПобедой обогащены?Кусочку сахара заранеПорадоваться мы должны.Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.Чепцы и кофты входят в моду,И, завершая торжество,Попы святят, как прежде, воду:Верните ж нам наш status quo!Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.А мы за это обещаемНа задних лапах вам служить,Богатых не тревожить лаемИ нищих за полы ловить.Тиран низвержен, и для нас } bisНастал утех веселый час. }

КЛЮЧИ РАЙ

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 28
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Французские лирики Xix и Xx веков - Бенедикт Лившиц торрент бесплатно.
Комментарии