Сюрпризы и опасности - Брайан Чик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из уличной толпы появились и присоединились к скаутам их друзья-животные: Буран, Малыш Большерог, Крепыш и Лужок с его шумной компанией луговых собачек. Буран обнюхал протянутую к нему ладонь Ноя – их уже ставший традиционным приветственный жест – и припал к земле. Ной взобрался на огромного полярного медведя, а Ричи занял место позади. Элла и Меган оседлали Малыша Большерога: Элла села вперёд. Откуда-то из густой листвы к ним порхнул сапфировый зимородок и опустился на плечо Ноя. Марло.
– Как дела, дружище? – спросил Ной, повернув голову, чтобы взглянуть на крошечную синюю птичку.
Марло дёрнул в его сторону оранжевым клювиком, чирикнул и отвернулся.
Тамерон кивнул носорогу и медведю:
– Ладно, ребята, идём к Долгопятовой Террасе. Дарби ждёт нас там.
– Долгопятовой Террасе? – переспросила Элла, когда Малыш Большерог двинулся следом за десандером. – Дай угадаю. Это терраса, где зависают двести миллиардов долгопятов?
Тамерон поднырнул под жирафом:
– В точку. На самом деле, очень даже прикольное местечко. Там долгопяты тренируются.
– Патрулировать периметр? – догадался Ной.
– Схватываешь на лету.
Тамерон возглавил их разношёрстную группу. Они прошли мимо Сектора Десанта, где жили десандеры, и свернули в узкий проулок. Дома здесь были облеплены лягушками и жабами, чья яркая раскраска предупреждала об их ядовитости. Голубые, красные, оранжевые и жёлтые пятна покрывали стены, словно кто-то разбросал здесь целый мешок мячиков-лизунов. Переходчики достигли конца проулка и вошли в какое-то здание. Внутри царила суматоха: мужчины и женщины сновали туда-сюда, кто-то стоял, уткнувшись в записи, другие что-то обсуждали. Группа ребят верхом на животных не нарушила царящей здесь атмосферы занятости. В Секретном зоопарке такое было в порядке вещей.
– Кто они? – спросил Ричи Тамерона.
– Учёные и испытатели. Они создают еду.
– Еду?
– Синтетическую еду. Для хищников. Мы не можем допустить, чтобы животные ели друг друга. Это бы свело на нет наши усилия по сохранению видов.
– То есть животные здесь неприкасаемы? – спросила Меган.
– По большей части. Это не распространяется на растения, насекомых и ещё на некоторые виды рыб – конечно, при условии, что им не угрожает опасность исчезновения в вашем мире.
Пройдя внутренние помещения насквозь, Тамерон вывел группу через широкие двери на террасу. Выложенная декоративным камнем, она тянулась в обе стороны и заворачивала за углы здания. Буран и Малыш Большерог подошли к каменному ограждению, за которым начинался крутой обрыв, и скаутам открылся чудный вид на город с высоты не меньше пятидесяти ярдов[7]. Исполинские деревья раскинули над террасой густые ветви.
Вокруг теснились столики, за которыми сидели, попивая что-то из кружек и читая какие-то бумаги, посетители. Один из столиков был занят двумя мужчинами. У одного были бугрящиеся стальными мускулами руки, широченные плечи и блестящая на солнце совершенно лысая голова. У другого – пышная борода лопатой, густые брови и длинные седые волосы, убранные в хвост на затылке. Танк и мистер Дарби. На Танке была сурового вида кожаная куртка, а на мистере Дарби – фиолетовый бархатный плащ. Одна рука Танка по самое запястье скрывалась в пакете с неочищенным арахисом.
– Скауты! – воскликнул мистер Дарби, поднимаясь и взмахом руки указывая на свободные места вокруг стола. – Прошу вас!
Скауты слезли со спин животных и заняли предложенные стулья. Танк поприветствовал их в своей привычной манере: вытянул вперед сжатый кулачище, в который скауты по очереди легко ударили своими кулаками. Крепыш тоже встал у стола, а Буран сел на пол между Эллой и Меган. Ричи усадил себе на колени Лужка. Тамерон сбросил со спины рюкзак и, облокотившись на каменное ограждение, уставился на собравшихся из-под своей натянутой на самые глаза шапки.
Ричи, который не был бы Ричи, не будь он всегда голоден, наклонился через стол и с интересом взглянул на пакет Танка.
– Что это у тебя?
Танк улыбнулся. Поняв намёк, он высыпал в центр стола горку арахиса.
– Налетайте, ребята!
– Вот это я понимаю! Спасибо! – с восторгом отреагировал Ричи и ухватил себе целую горсть.
По лицу мистера Дарби разлилась тёплая улыбка. Поправив на носу очки, он сказал:
– Полагаю, Тамерон сказал, о чём я хочу с вами поговорить?
– Что-то насчёт аренды нашего домика на дереве, – ответила Элла.
– Именно, – кивнул старик. – Необходимо усилить наше наблюдение за восточной частью зоопарка, там, где Танк обнаружил следы сасквоча. Для этого мы бы хотели расположить десандера в Скаутском форте, оттуда открывается прекрасный обзор. Место идеальное, там так темно, что десандера вряд ли обнаружат.
Скауты обменялись неуверенными взглядами.
– Подумайте о сасквочах, – продолжил мистер Дарби. – Один из них уже нашёл путь через гроты. Представьте, что случится с вашим районом, если мы допустим их прорыв? Сколько жизней подвергнется опасности? Дело не только в Секретном зоопарке, речь идёт о безопасности вашего города, ваших родственников и соседей.
Скаутам нечего было возразить. Они прекрасно понимали, что мистер Дарби прав.
– Мы можем помочь вам? – спросил Ной. – Там, в нашем домике?
– Минутку! – отрицательно помотал головой Тамерон. – Давайте не будем…
Но старик остановил его, подняв ладонь:
– Не думаю, что редкие визиты скаутов могут чем-то навредить.
Тамерон замолчал на полуслове, едва сдерживая раздражение.
Все помолчали. Ричи разломал пальцами скорлупу арахиса и закинул орешек в рот. Увидев это, Лужок запрыгнул на стол, пробежался по нему и с любопытством понюхал горку арахиса. Схватив один орех, он уселся на задние лапки и поднёс добычу к носу.
– Это орех, – пояснил Ричи. – Это можно есть.
Он взял ещё арахис и продемонстрировал.
Лужок внимательно понаблюдал за ним, после чего снова понюхал скорлупу, откусил кончик и пожевал.
– Ещё мы хотим разместить там кого-то из животных, – добавил мистер Дарби.
– Вы шутите, да? – поразился Ной.
Но мистер Дарби покачал головой:
– Кого-нибудь небольшого. Из тех, кто сможет быстро вернуться в зоопарк. Мы считаем, разумно использовать животных в качестве альтернативного средства связи. Что, если переговорное устройство десандера даст сбой? Или сам десандер окажется ранен?
– Но животные… как вы собираетесь доставлять их в Скаутский форт?
– Просто. Через сеть туннелей под вашим районом. Или через гроты. Мы уже всё продумали.
Скауты вновь помолчали. Через какое-то время Ной произнёс:
– Да уж… нам придётся быть о-о-очень осторожными.
– Вне всяких сомнений, – согласился мистер Дарби. – К счастью, у нас богатый опыт в этой сфере. Вспомните, как долго мы втайне наблюдали за вашим районом.
Ной ничего не смог на это ответить.
Улыбаясь, старик добавил:
– Как мы втайне наблюдаем за вами – прямо сейчас.
Ричи вздрогнул, из-за чего арахисовая скорлупа в его пальцах раскрошилась.
– Что?
– В это самое мгновение за вами пристально наблюдают при свете дня, а вы и не догадываетесь об этом.
Скауты обменялись тревожными взглядами, затем завертели головами по сторонам, посмотрели вверх и вниз.
– Деревья, – подсказал Танк и, закинув в рот целую горсть очищенного арахиса, громко захрустел. – Присмотритесь к деревьям.
Скауты напрягли зрение. Над столиками и стульями вдоль всего бетонного балкона покачивались окрашенные в осеннюю пестроту ветки. Но Ной не заметил на них ни одного животного.
– Я ничего не вижу, – признался он.
– Я тоже, – сказала Меган.
Танк подмигнул мистеру Дарби и взял новую порцию орешков.
– Смотрите, – сказал мистер Дарби. – Ищите внимательнее.
Наконец Ной кое-что увидел. На него смотрели два круглых глаза. Животное. Очень маленькое – оно легко бы поместилось в ладонях Ноя – и пушистое. По бокам головы торчали круглые ушки, а глаза в сравнении с телом казались огромными. Подобно маленькой коале, зверёк держался за ветку всеми четырьмя лапками, сохраняя при этом полную неподвижность, так что его легко было принять за нарост на коре.
– Вижу. – Ной указал на пушистого малыша.
Скауты проследили взглядом за его пальцем и тоже заметили зверька.
– Есть и другие, – сказал мистер Дарби. – Продолжайте искать.
Ной увидел ещё одного. Затем третьего. Все больше и больше, одного за другим. Они были повсюду на деревьях, и их выпуклые глазки смотрели прямо на скаутов.
– Это и есть долгопяты? – спросила Меган.
– Да, – ответил мистер Дарби. – Это их мы выпускаем в ваш район.
Оценив размеры и удивительную неподвижность этих животных, Ной понял, почему выбор пал именно на них. В темноте разглядеть их на деревьях даже в жилом районе было бы просто невозможно.
– Кто они такие? – спросила Меган. – Я не видела их в городском зоопарке.