Украденная деревушка - Джефф Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А на масках были какие-нибудь знаки? – спросил Генри.
– Да, какая-то птица, – кивнула Клара.
– Орёл Паттика, – пробормотал Генри, вспомнив, что говорили Торин и лорд Хардинг. – Едем! – крикнул он через плечо. – Распускать нюни нет времени – нужно торопиться! – Он никогда не думал, что способен сказать нечто настолько жесткое при виде маленькой девочки, оставшейся практически без родных. Но если он действительно хочет спасти её и её семью, то времени утешать Клару нет. С этим можно подождать.
Но никто не сдвинулся с места.
– Вы идёте? – спросил Генри у Элли.
– Только вместе с Кларой, – ответила она. – Мы не можем бросить её здесь одну. Это небезопасно.
Генри подумал, что сейчас вообще бессмысленно вести речь о какой-либо безопасности, но он видел, как сильно привязаны друг к другу Элли и её родственники.
– Залезай сюда, – сказала Элли Кларе. – Поедешь на динозавре вместе со мной. – Она подсадила Клару, которая неуклюже забралась на спину стиракозавра, и сама грациозно взлетела на Кайлу.
– Ого! – восхитилась Клара. – Я никогда не ездила на динозаврах.
– Лучше этого нет ничего во всей Пантерре, – заявил Кейден, повторив слова Генри.
– Он прав, – сказал Генри с улыбкой. Он был уверен, что Клара, сидя на Кайле позади Элли и обхватив её за талию, улыбнулась ему в ответ.
И отряд, теперь насчитывающий семерых – четырёх человек и трёх динозавров, – направился к королевству Ранника.
Через некоторое время дорога сузилась, и над всадниками нависли отвесные скалы. Генри, чувствуя, что дышать становится всё труднее и труднее, пытался побороть панику. Он может это сделать! Конечно, может.
– Мне это не нравится, – заявила Элли, когда ущелье стало слишком узким для Кайлы.
Бока Рекса тоже тёрлись о шершавые скалы. Пути назад нет – только вперёд, и Генри почувствовал себя в ловушке. Он попытается вывести всех отсюда.
Но было поздно.
Внезапно, в узкой полоске, синевшей над ущельем, что-то замелькало. В воздухе разнеслись боевые кличи. Сверху спрыгивали воины в масках, они спускались по верёвкам и соскакивали вниз.
Генри выхватил меч.
Битва началась.
Глава пятая
Один из налётчиков приземлился на спину Рексу, и Генри с разворота рубанул мечом по броне врага. Воин в маске закричал и, рухнув со спины динозавра прямо в дорожную пыль у когтистых лап Рекса, тоже выхватил меч и нацелился на чешуйчатую шею тираннозавра.
– Нет! – крикнул Генри и резко дёрнул поводья влево. Рекс мотнул массивной головой – как раз вовремя – и отбросил напавшего ещё дальше. Воспользовавшись моментом, Генри спрыгнул со спины динозавра и приставил кончик меча к горлу врага – единственному открытому месту на его теле.
Маска была в точности такая, как описывал Кейден: из чьей-то шкуры, с эмблемой птицы на лбу.
– Кто вы? – требовательно спросил Генри.
Но за его спиной разгорелось сражение. Генри оглянулся и увидел, что Элли дерётся тяжёлой веткой как дубинкой. Она с силой ударила своего противника, сбив его с ног.
Сзади неё Кейден, выставив перед собой щит, раскрутил над головой топор, и тот, вращаясь и со свистом рассекая воздух, полетел вперёд и зарылся в землю у ног напавшего. Суровое предупреждение, ничего не скажешь. Генри ощутил прилив гордости: хоть Кейден и не динорыцарь, но закон чести он определённо понимает.
Ничем не вооружённая, Клара стояла на спине Кайлы, руками и ногами отбиваясь от всех нападавших, осмеливающихся к ней подойти. Помощь ей, по-видимому, была не нужна. Когда воин в маске упал на хвост Кайле и попытался зацепить Клару, она, молодая, крепкая и к тому же злая, отвесила ему такую затрещину, что тот отлетел на острую скалу.
Генри вновь перевёл взгляд на воина у его ног.
– Кто вы? – повторил он. – Почему вы напали на нас?
Увидев, в каком бедственном положении оказался их лидер, нападавшие затихли и, опустив мечи, замерли. Теперь слышны были только свист ветра между скалами и далёкие крики орла, кружащего у них над головами.
Выждав немного, Генри отступил на шаг назад и протянул противнику руку, чтобы помочь подняться.
Тот сдвинул маску на лоб – и, к своему изумлению, Генри увидел перед собой красное и блестящее от пота лицо девушки не старше его самого.
– Мы горные воины, – сказала она так, словно это было очевидно. – Мы защищаем это королевство от всяких захватчиков. Вроде вас.
Генри попытался сдержать смех, но не смог.
– Вроде нас? – переспросил он. – Мы не собираемся ничего захватывать.
Горные воины, настороженно переглядываясь, окружили его.
Генри вложил меч в ножны, демонстрируя, что не намерен нападать ни на девушку, ни на кого бы то ни было ещё:
– Меня зовут Генри, Генри Фэрчайлд, из Бреклана. А как твоё имя?
– Алиса, – ответила девочка и сглотнула. – С горного хребта.
– Вы сражаетесь за принца Паттика? – спросила Элли.
Один из воинов сдвинул маску и сплюнул на землю:
– Мы не собираемся сражаться на стороне зла и трусости.
Генри закусил губу, чтобы не развивать дальше щекотливую тему. Вид у них был угрожающий.
– Но вы носите маски с символом Паттика, – сказал он.
Алиса провела рукой по лбу, стирая знак орла.
– Мы были в рыцарской школе Паттика, – призналась она.
– Скорее в его тюрьме, – заметил кто-то из горных воинов.
– Всех молодых людей королевства забрали в рыцарскую школу Паттика, – объяснила Алиса. – Он обещал, что это принесёт славу нашим семьям и государству. Но это оказалось обманом и ложью. Он просто набирал армию рабов, чтобы с её помощью привести в исполнение тайный план. Поэтому мы сбежали, и вот уже несколько недель мы в бегах. Мы подумали, что вы пришли нас вернуть и силой заставить драться за Паттика.
История Алисы была ужасна, но сейчас у Генри на уме было только одно.
– Какой тайный план? – спросил он.
– План вторжения, – ответила она.
– Теперь всё понятно, – кивнула Элли. – Они разорили деревню моего народа в горах.
Кейден шагнул вперёд:
– Они сожгли наши дома.
– Забрали наших родителей, – добавила Клара.
Алиса медленно покачала головой:
– Они совершили страшные вещи, и мне очень жаль. Но это было не вторжение.
– Тогда зачем они это сделали?! – ахнула Элли.
– Потому что им нужна рабочая сила. Они увели ваших родителей, чтобы те на них работали – рубили деревья, строили боевые пиро`ги и переносили их через горы. Для настоящего вторжения. По воде.
– Северный проход! – в ужасе прошептал Кейден. – Он ведёт к морю.