- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Секреты (ЛП) - Ромиг Алеата
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мисс Хокинс, мне очень жаль. Я не знала…
Ее извинения исчезли, когда зазвонил телефон на столе. Так же быстро он замолчал, когда она заговорила в трубку, отключив громкоговоритель и позволив мне услышать только ее реплики.
— Франко, мистер Франческа, к вам пришла мисс Хокинс.
Она кивнула, соглашаясь с тем, что я не могла услышать.
— Да, сэр, мисс Хокинс…Только что приехала.
Она снова подняла на меня глаза.
— Секунду… Я не знаю… Да, сэр.
Я дважды встречалась с Франко, и оба раза в Боулдере. Это была территория Луизы, и, без сомнения, мое неожиданное появление было одновременно и неожиданностью, и, возможно, шоком. И все же я не была уверена, что это оправдывает резкие ответы Конни.
— Мэм, — сказала она, опуская трубку на стол, — Пожалуйста, следуйте за мной, я провожу вас в его кабинет.
Кивнув, я повернулась к Патрику.
— Пожалуйста, подожди здесь.
Я наклонила голову к нескольким довольно неудобным на вид стульям вдоль стены.
Он кивнул, но вместо того, чтобы сесть, встал, сложив руки перед собой. Эта поза вызвала короткую улыбку на моем лице. Это было похоже на позу телохранителей по телевизору. Я никогда не испытывала потребности иметь такого, но мне нравилась производимое впечатление, если уж на то пошло.
Мы вошли в типичную секцию склада общего пользования. Мужчины и женщины, работающие на компьютерах и разговаривающие по телефону, заполняли собой все пространство. Никто не обращал на нас внимания, пока Конни вела меня по периметру. Мы остановились у закрытой двери.
Хотя остекленная часть двери была закрыта жалюзи, я была уверена, что слышала голос Франко, когда Конни постучала в дверь. Через несколько секунд дверь открылась, и перед нами предстал человек, которого я хотела застать врасплох. Судя по тому, как широко раскрылись его глаза, я бы сказала, что моя цель достигнута.
— Мисс Хокинс, что привело вас в Чикаго? Надеюсь, с миссис Тони все в порядке.
Я не знала Франко достаточно хорошо, чтобы оценить его настроение; однако интуиция подсказывала, что, возможно, он скорее нервничает, чем удивляется. Возможно, дело было в испарине, выступившей на его лбу. С другой стороны, на складе было тепло, и даже кондиционеры в офисах не справлялись с работой. Франко также не был похож на человека, который поклоняется солнцу или беспокоится о своей физической активности. В свои пятьдесят с небольшим лет он не слишком хорошо старел. С редеющей линией волос и обвисшим брюшком, его вид заставил меня поверить, что единственным силовым упражнением, которое он делал, было пол-литра за один глоток.
И все же я напомнила себе, что, несмотря на его внешность, до недавнего времени у нас не было никаких трудностей с его объектом. Я решила, что лучше повременить с его первым вопросом — что привело меня в Чикаго — и сосредоточиться на втором — миссис Тони.
— Да, с Луизой все в порядке. Как вы знаете, ребенок скоро должен родиться, поэтому путешествовать ей нелегко. Она попросила меня сделать Чикаго приоритетом.
— Конни, — сказал Франко, проходя мимо меня. — Проследишь, чтобы нас не беспокоили?
В то же время он сделал шаг назад, жестом приглашая меня войти.
Его офис был простым, выполненным в индустриальном стиле, с правилами OSHA2, висящими на плакате на одной стене, а также картами Чикагской линии распределения. Его металлический стол не производил особого впечатления, и единственным окном было боковое, выходящее на рабочие места.
— Да, сэр, — ответила Конни. — Вы хотите, чтобы я установила связь для вас?
— Нет, я уже все уладил.
Я не была уверена, о чем они говорили, но догадывалась, что это было связано с тем, с кем он разговаривал, когда мы с Конни подошли к его двери.
Как только дверь закрылась, он продолжил:
— Сделать Чикаго приоритетом? Какие-то проблемы?
Я села напротив стола Франко и достала из сумки планшет.
— Луиза переписывалась с вами по поводу некоторых несоответствий, верно?
Он сел по свою сторону стола и наклонился вперед.
— Да, я думал, что мы уже обо всем договорились.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Не могли бы вы сказать мне, на счет чего, по-вашему, вы договорились?
Я дала ему выговориться, время от времени кивая, пока он разглагольствовал о стандартной человеческой ошибке с добавлением фактора новых сотрудников. Именно тогда, когда его речь сделала полный цикл, граничащий с избыточностью, я прервала его.
— Франко, кто был тот человек, который покидал здание, когда я приехала?
— Что за человек? У нас бывают разные люди, приходят и уходят.
— Высокий мужчина, темноволосый и хорошо одетый. Он даже не пытался скрыть свой интерес к моей машине или ко мне.
— Ну, мисс Хокинс, я бы не удивился, если бы вы привлекли внимание любого мужчины.
Его неуместный ответ не был обнадеживающим.
— Нет, здесь все было по-другому. Он уставился на машину еще до того, как я вышла.
Тонкие губы Франко вытянулись в прямую линию, а голова закачалась из стороны в сторону.
— Не знаю. Мы могли бы спросить Конни, зарегистрировался ли он.
— Все, кто входит в заведение, обязаны регистрироваться?
— Да.
— Я не зарегистрировалась.
— Нет, вы — это вы. Это ваш объект.
— Я рада, что вы это помните, мистер Франческа. Я хотела бы посмотреть место сбора товара. Позвольте мне познакомиться с некоторыми из новых сотрудников.
— Я уверен, что это будет не так уж интересно. Это, скорее всего, то же самое, что и во всех ваших объектах, — сказал он пренебрежительно, вставая.
— Разница в том, — сказала я голосом генерального директора. — Что на других наших объектах у нас нет расхождений между складом и распределительным центром. Когда уважаемый розничный торговец заказывает двадцать пять золотых шарфов из «Полотна греха», выставляет счет за упомянутые двадцать пять шарфов, и только семнадцать прибывают, вы можете понять, как это беспокоит.
Его губы сжались, а кадык дернулся.
— Если бы это случилось однажды, мы с Луизой могли бы закрыть на это глаза. Сценарий, который я описала, случился не единожды. Это случалось слишком часто.
Он обогнул стол и остановился в нескольких дюймах от меня.
— Позвольте мне разобраться в этом подробнее. У вас не было никаких причин совершать это путешествие.
Встав, я встретилась с ним взглядом. Без каблуков я была почти пяти футов и семь дюймов ростом. В моих теперешней обуви я была примерно пять футов десять дюймов, возможно, на дюйм выше человека, вторгшегося в мое пространство.
— Я сейчас осмотрюсь, и мы сможем продолжить наш разговор сегодня вечером на «Ривервок».
Его губы дрогнули, прежде чем перейти в притворную улыбку.
— Это отличная новость. Я уверен, что вы найдете инвесторов, которые заинтересованы в «Полотне греха». Я обязательно предупрежу Конни, чтобы она внесла ваше имя в список приглашенных.
— В этом нет необходимости. Об этом уже позаботились.
Хотя нет — и это было сделано специально, — но так оно и будет. У Винни были инструкции, чтобы меня добавили за несколько мгновений до моего появления. Не было никакой необходимости показывать меня на публике раньше, чем это было необходимо.
Глава 4
Кеннеди
Я разгладила шелковый подол и в последний раз взглянула в большое зеркало своего гостиничного номера. Мои длинные золотистые волосы были уложены на затылке во французском стиле, а спирали завитков обрамляли лицо. Черные ониксовые драгоценности блестели на шее, заставляя светло-карие глаза выделяться. Я хотела бы сказать, что укладка волос заняла у меня несколько часов, но на самом деле влажность Чикаго превратила мои обычно прямые волосы в локоны.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я вспомнила, как много лет назад моя приемная мать сказала, что однажды я буду счастлива с этими кудрями. В этот момент ее мудрость заставила меня улыбнуться. Я дотянулась и покрутила золотой браслет на правом запястье. Чем старше я становилась, тем реже носила старый мамин браслет, но все же было что-то такое в моем возвращении в Чикаго, что заставляло меня думать, что это правильно.