- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Удар по воротам (ЛП) - Стиллинг Рут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Словно почувствовав напряжение, Дарси хлопает ладонью по столешнице и соскальзывает со стула. Она берет свой кофе – который, должно быть, сейчас едва теплый – и мило улыбается мне, перекидывая свою сумку через плечо.
Не уходи.
Я быстро двигаюсь, пока не оказываюсь напротив неё, и она поднимает глаза, большие голубые озера приглашают меня нырнуть прямо в них.
– Что ты думаешь о кофе? – спрашивает она, слегка приподнимая чашку.
Я качаю головой, не ожидая такого вопроса. Эта девушка неординарна, и мне это нравится. Дарси Томпсон разжигает во мне безумие.
– Оно...хорошее. А что?
Она тихо хихикает. Тот самый звук, который я представлял, как она издает вечером, когда я держу её за руку и показываю ей все, что может предложить Нью–Йорк, без риска быть замеченными.
– О, ничего. Оно из Rise Up – любимого кафе Джека и Кендры в нескольких кварталах отсюда, – она приподнимается на цыпочки, озорной румянец заливает её щеки.
Эта девушка похожа на куклу; каждая часть её тела и лица имеет идеальные пропорции – сложно поверить, что она настоящая.
– Хотя я всё ещё думаю, что кофе, который я обычно пила в одном маленьком кафе в Оксфорде, лучше. Не уверена, что это сделано из зерен арабики, возможно, из робусты.
– Это так, мисс Томпсон? – спрашиваю я. – Вы считаете себя знатоком кофе?
Ещё один взрыв смеха вырывается из её груди, и теперь я думаю о том, как я мог бы добиться от неё подобных звуков в своей постели, сразу после того, как мы закончили наше ночное свидание.
– Нет. Мне просто нравится доказывать, что мой брат неправ.
Это было бы так просто. Всё, что мне нужно сделать, это протянуть руку и взять её в свою, прежде чем попросить её провести со мной день. Я мог бы представить это как дружеское времяпрепровождение, потому что я знаю, что именно таким она меня видит.
– Тебе нравится бросать вызов своему старшему брату?
Флирт в моём голосе очевиден, но она никак на него не реагирует, и я борюсь со своим разочарованием.
Конечно, она знает, что я влюблен в неё.
Она опускается на пятки, все ещё лучезарно улыбаясь.
– Я не уверена, что мне нравится твой вопрос, Арчер. Это намекает на то, что в какой–то момент я позволила Джеку командовать мной, чего никогда не было. Позволяю ли я ему иногда думать, что он главный? Конечно. Но у меня всегда всё под контролем, и почти всегда права.
Я не могу удержаться от ухмылки. Господи, она нечто. От неё исходит уверенность, но не дерзкая. Дарси уверена в себя, и она чувствует себя прекрасно.
– Приятно слышать, – говорю я, зная, что мне нужно сменить направление нашего разговора – и быстро. – Я бы сказал, что твой брат невежественен, когда дело доходит до многих вещей.
Пунцовый румянец заливает её щеки ещё сильнее, как будто она может прочитать мои мысли. Может быть, она может, потому что они такие громкие, что мне кажется, будто я кричу. Несмотря ни на что, она не дрогнула под сокрушительным напряжением, пока я продолжаю создавать его между нами.
– Наслаждайся своим кофе, Арчер, – она произносит последнюю фразу и разворачивается, направляясь в мой коридор.
Я следую за ней, как собака во время гребаной течки.
– Ещё раз спасибо, что вернула мою карту, – выпаливаю я, как раз, когда слышу из своей спальни мелодию звонка, которую я установил для Сойера.
Он, наверное, звонит, чтобы узнать, что, чёрт возьми, произошло прошлой ночью.
Дарси останавливается у моей входной двери, её глаза реагируют на звук, прежде чем она снова смотрит на меня.
– Думаю, увидимся. Удачи в предсезонке и во всём остальном.
– Почему бы тебе не прийти ко мне на домашнюю вечеринку на следующей неделе? – выпаливаю я.
Она выглядит смущенной.
– Домашняя вечеринка? Я не знала, что ты её устраиваешь.
Я не был уверен ещё пять секунд назад.
– Да, в первый вечер предсезонной тренировки все в “Blades” отправляются в “Lloyd”, а затем, как обычно, в клуб. Это полезно для сплочения команды и так далее. Я решил, что на этот раз предложу провести вечеринку у себя дома.
Она тут же качает головой, и меня охватывает разочарование.
– Боюсь, ничего не получится.
– Почему нет? – настаиваю я, желая знать почему.
– Потому что в этот вечер я буду гулять с девочками. Мы решили, что сами сходим в несколько баров и клубов.
У меня нет права ревновать, но я ревную. Шанс десять из десяти, что на неё набросится другой парень – и, следовательно, мой кулак врежет ему по лицу.
– Куда вы пойдете? – спрашиваю я, хотя это звучит скорее как требование.
Она, похоже, удивлена моим тоном.
– Наверное, в коктейль–бар Уильямсбурга.
Также известен как центр перепихона. Я то знаю.
– Будь осторожна, ладно? – говорю я ей, не в силах удержаться от того, чтобы не показаться заносчивой задницей. – Есть много парней, которые хотят только одного.
Она протягивает руку и насмешливо похлопывает меня по щеке, входная дверь уже приоткрыта, когда она собирается уходить.
– Да, и в этом вся идея. Девушкам тоже нравится веселиться. Скоро увидимся, Арчер.
ГЛАВА 3
ДАРСИ
Жизнь в Бруклине – это совсем не то, что я себе представляла.
Когда я училась в Оксфорде, я несколько раз подрабатывала в Лондоне, но ничто из этого не казалось сюрреалистичным. Даже когда я провела лето, работая у своего ныне живущего отдельно отца в Кэнэри–Уорф, это был обычный день.
Однако здесь, в Нью–Йорке, я чувствую себя самой маленькой рыбкой в самом большом пруду. Наверное, это потому, что так оно и есть. Когда Джека обменяли в “Blades”, он неоднократно говорил мне, что жизнь придется немного скорректировать, если я хочу осуществить свой переезд в США. В истинном стиле Дарси я отмела его комментарии и сосредоточилась на захватывающих моментах, таких как работа младшим помощником редактора в модном здании для ведущего журнала мод Glide, и на поиске жилья. Всё дело было в том, чтобы встать на ноги после дерьмового окончания отношений и, наконец, смириться с неизбежным разрывом с моим отцом.
Я была собственной версией Кэрри Брэдшоу, живущей своей лучшей жизнью из "Секса в большом городе", свободной от моего изменяющего бывшего. Мои глаза, наконец, широко открылись перед моим манипулятивным, контролирующим отцом, и я была готова двигаться дальше.
По большей части именно этим я и занимаюсь. Я даже купила туфли от Prada и слишком узкую юбку–карандаш, чтобы выглядеть стильно на работе, а по вечерам хожу в коктейль–бары, увлекая за собой ничего не подозревающих коллег.
Но вот в чём дело: жизнь в Нью–Йорке не полностью складывается так, как я изначально предполагала. Я не говорю, что я несчастна или одинока. Я просто говорю…это отличается от того, что я себе представляла. В отличие от моего брата, у которого была целая команда ребят, с которыми он играл и тренировался несколько раз в неделю, я ищу возможности пообщаться. Если бы не Кендра, моя невестка; Коллинз Маккензи, новая невеста Сойера; и Дженна Миллер, лучшая подруга Кендры и вратарь “New York Storm”, я бы пропала. Не так уж много раз двадцатитрехлетняя девушка может появиться на пороге дома своей мамы с китайской едой навынос на двоих и бутылкой Пино.
Сиенна – ещё одна младшая помощница редактора в Glide – искренне закатила глаза, когда час назад я подошла к её столу и спросила, какие у неё планы на сегодняшний вечер. Она попыталась скрыть выражение своего лица, но я увидела это, когда она повернула голову, чтобы посмотреть на коллегу Пенелопу, сидевшую несколькими сиденьями дальше.
Всё нормально, сказала я себе. Возможно, у них были другие планы.
Или, может быть, я раздражаю своим пронзительным смехом и чрезмерным энтузиазмом.
– Неважно, – вздыхаю я себе под нос, перекладывая сумку с китайской едой навынос из одной руки в другую, пока роюсь в поисках ключа от двери в нелепо огромной кремовой сумке, которую я искренне считала хорошей, когда покупала её.

