- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Драконы Обыкновенной фермы - Тэд Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что это? — выговорил наконец Тайлер.
— Это? — переспросил мистер Уоквелл. — Это дом. Называется Обыкновенная ферма.
— Такое только по телику и увидишь! — прошептала Люсинда Тайлеру, когда мистер Уоквелл направил телегу к огромному обветшалому фермерскому дому. — Помнишь «Остаться в живых», серию про Трансильванию?
— Или как в игре «Замок Горфест», — подхватил он, — там в каждой башне по упырю, а в подземельях полно полуразложившихся монстров.
Такого Люсинда точно не ожидала. Она думала, что увидит здесь унылую деревенскую развалюху с выкрашенным в красный цвет сараем, и вдруг такой сюрприз.
Казалось, еще очень давно кто-то начал с обычного фермерского дома, а потом почему-то решил продолжить строительство, добавляя по кусочку то тут, то там, как не в меру активный ребенок, которому дали несколько конструкторов «Лего», а он вознамерился использовать все части до единой.
— Кто построил такой жуткий дом? — спросил Тайлер.
— Октавио Тинкер, — ответил мистер Уоквелл и нахмурился, отчего лицо его приняло грозное выражение. — Вам стоит научиться говорить уважительно об Обыкновенной ферме, как и о тех, кто преставился. В свои времена Октавио Тинкер был очень известным человеком и очень-очень мудрым к тому же.
Преставился? По-видимому, так у здешних чудиков принято говорить об умерших, решил Тайлер. Что до известности, тут он был впечатлен, кто бы спорил. Но кроме того, что этот Тинкер был известен, он точно был со странностями, если построил такой чудной дом. Внешне вся усадьба производила впечатление некоего живого существа и всем этим нелепым нагромождением флигелей и сараев, закрученных по спирали вокруг хозяйского дома с загадочными квадратными башнями, напоминала то ли паутину, то ли коралл в аквариуме в их школьном кабинете биологии.
Они спустились с горки и по длинному полукружию подъездной дорожки подкатили к дому. Подсобные здания и пристройки смотрели фасадами во все стороны света, будто их разбросали на местности играючи, как попало. Лучи предзакатного солнца повсюду отражались от окон, отчего Тайлер едва не ослеп, его даже слегка затошнило. Почти по центру, в кругу старых хибар, метрах в ста от продолговатого фасада дома, стояло нечто, словно сошедшее с киноэкрана, из фильма про маньяков-убийц — серое деревянное строение в несколько этажей высотой, с большой покосившейся трубой, но без единого окна.
— Глянь-ка, дом с привидениями, — прошептал Тайлер на ухо Люсинде, прикрыв рот рукой. — Как думаешь, кто там живет? Фредди Крюгер?
— Или тот тип из «Пятницы, тринадцатого», — прошептала в ответ Люсинда.
— Это зернохранилище, но оно не используется, — поведал им мистер Уоквелл. — Имена, которые вы назвали, мне неизвестны. Там никто не живет. И детям там бывать опасно. Мистер Голдринг очень рассердится, если вы попытаетесь туда забраться.
Подавленные остротой его слуха, они умолкли.
Телега с громыханием остановилась у длинного крыльца, которое шло вдоль всего дома, а потом внезапно… обрывалось с двух концов, как будто оно когда-то связывало два флигеля дома, а теперь этих флигелей не было. Огромную входную дверь обрамляли две витражные панели.
— Давайте слезайте, — велел мистер Уоквелл, словно уже давно и терпеливо этого ждал.
Дети спрыгнули, оглядываясь по сторонам. Когда они взошли на крыльцо, из-за дальнего угла дома показался трактор, за которым тянулся громадный пустой прицеп. Трактор тащился еле-еле и двигался в сторону открытого пространства. За рулем сидел крупный бородатый мужчина. Увидев их, он обернулся и замахал мистеру Уоквеллу рукой.
— Я отвез ее в лазарет! — прокричал он.
Мистер Уоквелл махнул рукой в знак того, что расслышал его.
— Это Рагнар, — сказал он детям. — Вы потом с ним познакомитесь поближе.
— Рагнар? Круто! — прокомментировал Тайлер. — Похоже на имя героя-варвара из «Лабиринта рун». А кого это он отвез в лазарет? Какое-нибудь животное? Одну из коров? — Вопросы сыпались из него один за другим, словно он никак не мог остановиться. — Кстати, а что тут у вас с коровами-то? Они что, все время огнем дышат?
Мистер Уоквелл посмотрел на него и уставил загорелый палец на дверь.
— Там вас ждет миссис Нидл. Она отведет вас к мистеру Голдрингу, вашему дяде. Все вопросы зададите ему.
Тайлер чуть повеселел, ведь появление трактора доказывало наличие хоть какой-то техники на ферме, нравилось это мистеру Уоквеллу или нет. Ему и нужно-то было только электричество для подзарядки портативной игры. А эту миссис Нидл он представлял себе пухлой маленькой старушкой, типа доброй миссис Сайты из детских рождественских фильмов. Она встретит их печеньем и лимонадом и будет без конца приговаривать: «Ах ты батюшки!»
Парадная дверь распахнулась еще до того, как они постучались, за ней стоял юноша с продолговатым бледным лицом. На нем была белая рубашка с короткими рукавами и серые брюки, как будто его только что заставили переодеться для похода в церковь. Было заметно, что его густые темные волосы приглажены мокрой расческой, но они уже начали высыхать и кое-где вздыбились забавными непослушными хохолками.
— А-а, — протянул он вяло, — вы, должно быть, те самые дети.
Тайлеру не понравилось выражение превосходства в голосе этого парня. И уж совсем ему не нравилось, когда его называли ребенком.
— Типа того. А сам-то ты кто?
Брови юноши приподнялись, как будто вопрос был недопустимой грубостью.
— Меня зовут Колин.
Он был ровесником Люсинды, решил Тайлер, но казался старше из-за высокого роста, нелепой взрослой одежды и чопорной осанки.
— Нас отправили к миссис Нидл.
— Это моя мать. Сейчас она очень занята, но я полагаю, что смогу отвести вас к ней. — Он отступил в сторону, приглашая их войти, с таким видом, будто он тоже страшно занят и уделяет им время из одной лишь любезности. На чемоданы он даже не взглянул.
Размер прихожей поразил Тайлера — она скорее напоминала просторный вестибюль какого-нибудь старого отеля. С высокого потолка спускалась громоздкая чугунная люстра с десятками лампочек — значит, электричество здесь все-таки есть, — а стены были оклеены полосатыми светло-зелеными обоями и увешаны старыми портретами и пейзажами вполне музейного вида. Вдоль стен, рядом с плотно закрытыми дверями, которых здесь было не меньше десятка, стояли банкетки с мягкими сиденьями и пухлые диваны с цветастой обивкой. В самом центре огромной прихожей вздымалась не менее внушительная лестница, которая наверху разделялась на два марша и уходила в обе стороны.
— «Звуки музыки», — негромко сказала Люсинда.
— Чего?
— Помнишь, там дети поют? На такой же лестнице.
Тайлер закатил глаза. Это был любимый фильм его сестры, но никак не его. И все же лестница его заинтересовала, только вовсе не потому, что на ней не хватало детей фон Траппа. Он вдруг заметил, что оба лестничных пролета — и левый, и правый — упираются прямо в стену. Ни коридора, ни площадки, ни дверей наверху не было. Великолепная лестница вообще никуда не вела.
— Сюда, — сказал им Колин.
Тайлер склонился к сестре.
— Скуби-Ду, где же ты? — шепнул он, ухмыльнувшись, но Люсинда была явно не в себе и шутки не оценила.
Колин провел их через всю прихожую, открыл какую-то дверь и остановился на пороге. За дверью была кухня, в которой поместилось бы три-четыре гостиных их родного дома. Послышался шум льющейся воды и грохот кастрюль. Должно быть, на кухне трудились несколько человек, но за спиной Колина Тайлер никого не мог разглядеть.
— Мама, — провозгласил важный юноша, — дети прибыли.
Миг спустя к ним вышла женщина в довольно старомодном хлопчатобумажном платье. Она закрыла за собой дверь, и веселые кухонные звуки внезапно стихли. У нее были длинные темные волосы, распущенные по плечам, как у девушки, а лицо казалось еще бледнее, чем у ее сына, и от этого определить ее возраст было трудно. Она была красива утонченной красотой, но больше всего поразили Тайлера ее необычные серо-голубые глаза — они словно излучали свет.
Довольно долго женщина изучала детей, а они рассматривали ее. Наконец она улыбнулась. Это была не самая теплая из улыбок, так часто улыбаются учителя, когда ты пытаешься шуткой объяснить несделанное домашнее задание.
— Добро пожаловать на Обыкновенную ферму, дети, — сказала она. — Меня зовут Пейшенс Нидл, я помощница и домоправительница мистера Голдринга. Мне поручено присматривать за вами, пока вы гостите у нас.
— Классно. А когда мы увидим ваших животных? — спросил Тайлер.
Улыбка на миг исчезла, но когда она появилась снова, то казалась вполне естественной и дружелюбной. По-английски миссис Нидл говорила безукоризненно, как вышколенные дикторши с телевидения.
— Разумеется, эти частности в ведении мистера Голдринга, — произнесла она. — Но я уверена, что в ближайшее время он покажет вам ферму.

