- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Девушка, золотые часы и всё остальное - Джон Макдональд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Насчет чего придумали?
— Ну-ну, дорогой. Мы же не можем не позаботиться о тебе. Мы знаем, что у тебя нет никаких определенных планов. Ты сам говорил об этом.
— Я говорил? Мне нужно кое-что найти…
— Может быть, ты уже нашел то, что искал. У тебя есть замечательное качество, которое мы с Джозефом решили использовать. Ты производишь прекрасное впечатление, дорогой. У тебя вид достойного, честного малого, которому можно доверять. Так выглядят немногие. А ты именно таков, каким кажешься, дорогой.
— Я? Да что вы!
— У тебя развито чувство долга. Я уверена, что твой дядюшка Омар был доволен тобой, и прекрасно тебя использовал. Он вышколил тебя. Ведь по-настоящему хорошего человека в наши дни так трудно найти. Кроме того, ты чувствуешь себя как дома в самых разных странах. У нас есть кое-какие проблемы, в решении которых ты мог бы нам помочь.
— И что же это за проблемы?
Карла пожала плечами.
— Ну, например, мы владельцы небольшого превосходного корабля «Принцесса Макропуло», панамской приписки. Нам кажется, что капитан и торговый агент — обманщики. Доходы совсем невелики. Ты можешь отправиться на корабль как мой личный представитель и выяснить, в чем там дело. Это только один пример. Проблемы всегда есть. Лично заниматься ими? Нет, это для меня слишком скучно. А у тебя появится серьезное дело. Возможно, оно тебя немножко развлечет. Мы будем хорошо тебе платить. В промежутках ты сможешь проводить время с нами. Мы дадим тебе вдвое больше, чем дядюшка Омар.
— А вы знаете, сколько он платил мне?
— Ты сам рассказал нам, дорогой. У тебя отложено целое состояние! Восемь тысяч долларов! Милый Кирби, мне и на месяц едва ли хватило бы этих денег. Так что думай. Ведь все равно тебе придется искать работу.
— Я, наверно, много чего наговорил.
— Ты рассказал нам о наследстве, полученном от любимого дядюшки. Карманные часы и письмо.
— Я получу это письмо не раньше, чем через год, — сказал Кирби, допивая остатки шампанского.
Карла наклонилась к нему и заглянула в глаза.
— Так почему бы не пожить приятной жизнью? Нам ужасно повезло, что мы познакомились вчера вечером. Мы теперь хорошие друзья? Ведь правда? Вот что мы сейчас сделаем, Кирби Винтер. Ты закончишь все свои оставшиеся дела. К этому времени «Глорианна» будет здесь. И мы отправимся в путешествие.
— Глорианна?
— Моя любимая игрушка. Яхта, дорогой. Голландской постройки. Прекрасные каюты, команда из пяти человек. Очаровательные гости на борту, много веселья, много вина и, может быть, немножко любви. Она плывет сюда с Бермуд. Проведи месяц с нами, в качестве нашего гостя, а потом мы вместе решим, что тебе делать дальше. Почему ты так забеспокоился?
— Суеверие, наверно. Все это чудеса какие-то! Со мной никогда ничего подобного не происходило, Карла.
Она отставила пустой бокал в сторону, придвинулась ближе к нему, взяла его руку и подняла к своим губам. Он почувствовал почти девичью стесненность. Она взглянула на него с нежной укоризной.
— Ты мне нравишься. Вероятно, даже слишком. Нам бы встретиться в другом месте, в другое время. Чтобы не возникало этих разговоров о работе, и ты не становился таким расстроенным и озабоченным. Тогда мы оба могли бы быть вполне откровенными.
— Что вы имеете в виду?
— Так, чепуха, женская болтовня.
Раздался стук в дверь, и Кирби впустил в номер Джозефа. Карла бросилась рассказывать вошедшему, что Кирби уже согласился отправиться с ними в путешествие на «Глорианне», а затем приступить к выполнению предложенной работы. Смущенный Кирби как бы со стороны увидел, что он пожимает руку Джозефа, принимает шумные поздравления. Все происходило ужасно быстро. Он хотел было сказать Джозефу, что не может соглашаться так быстро, но вдруг понял, что ему уже объясняют: он должен выписаться из своего отеля и перебраться сюда, в отель «Элайза».
— Но я, я…
Джозеф по-отечески положил руку ему на плечо. Карла оказалась с другой стороны. Обняв Кирби за талию, она тесно прижалась к нему. Он почувствовал тепло ее тела, и в арктических далях его сознания стены льда обрушились в море.
— Ерунда, мой мальчик, — сказал Джозеф. — Здесь есть свободные номера, и определенная часть этого отеля принадлежит мне. Когда ты вернешься со своим багажом, все будет готово. У меня множество всяких разных дел, и Карла частенько чувствует себя одиноко. Мы оба будем тебе благодарны. Ты только сделаешь нам одолжение.
— Ну хорошо. Я, наверно, смогу…
— Великолепно! — воскликнули оба одновременно, и Карла крепко обняла его. Ее глаза смотрели на него, полные нежных обещаний. Джозеф стал доставать из кармана золотой портсигар. Тот выскользнул и упал на пол. Кирби предупредительно бросился его поднимать и с размаху врезался лбом в голову Джозефа, который также наклонился за портсигаром. Ослепленный белой вспышкой и страшной болью, он непроизвольно замахал руками и задел локтем лицо Карлы. Ее чудесные зубы издали громкий клацающий звук, она пошатнулась.
Испуганно посмотрев на него, она вдруг быстро заговорила что-то на незнакомом языке. Это было похоже на заклинания, и среди потока непонятных слов ему показалось, что он различил — «Омар Креппс».
— Замолчи! — сказал Джозеф мертвенным голосом. Он тоже прижимал ладонь ко лбу.
— Извините, — сказал Кирби расстроенно. — Я просто…
— Это была случайность, — сказала Карла. — Тебе больно, дорогой Кирби?
— Я… я лучше пойду.
3
Когда Кирби открыл заднюю дверь такси, мимо него, точно угорь, проскользнула девушка и нахально шлепнулась на сиденье.
— Эй! — сказал он возмущенно.
Бетси Олден одарила Кирби сердитым взглядом.
— Помолчи-ка лучше и забирайся сюда, балбес!
Поколебавшись, он сел рядом и, нахмурившись, сказал:
— Но в чем…
— А ну-ка, шеф, — повелительно сказала она водителю, — гони на север, к Коллинзу. Потом узнаешь, куда дальше.
— Но мне нужно…
— Да заткнешься ты или нет!
Несколько кварталов они проехали в молчании. Кирби покосился на ее профиль и подумал, что она казалась бы очень хорошенькой, если бы все время не злилась. Такси затормозило перед светофором.
— Как раз сюда нам и нужно, — сказала она, сунула деньги водителю и быстро выскользнула из машины. Он с трудом догнал ее. Она шла в обратную сторону, на юг, внимательно оглядываясь по сторонам.
— Не будете ли вы так добры…
— Вот сюда, я думаю, — перебила она, подхватила его под руку и потащила в узкий проход между домами к заднему крыльцу небольшого пляжного отеля. Оказавшись в вестибюле, она осмотрелась, точно кошка, вышедшая на охоту, и порывисто двинулась вверх по лесенке на бельэтаж. На ней была зеленая юбка и белая блуза. В руках она держала небольшую сумочку. Пышные волосы, приведенные в некоторое подобие порядка, уже не торчали в разные стороны. Следуя за ней по лестнице, Кирби невольно залюбовался выразительностью ее движений. Даже стройные бедра под развевающейся юбкой — и те, казалось, излучали возмущение и прятали затаенное коварство.
— Садись! — велела она, указав на псевдо-викторианский диванчик, обитый гладким пластиком, под висящей на стене копией Утрилло. Кирби послушно сел. Она постояла у перил, глядя вниз в вестибюль, затем нервно пожала плечами, подошла и села рядом с ним.
— Я тебе сейчас кое-что скажу, Винтер, а ты слушай и вникай! — заявила она. — Значит так… Как бы ты не осторожничал, этого недостаточно. Понял? — она в упор уставилась на него своими зелеными глазами.
— По-моему, вы ошибаетесь…
— Как ты находишь мою дорогую тетку Карлу? Пульс не шалит?
— Мисс Олден, у меня, честное слово, такое чувство… Я не понимаю…
— Уж если она навострила зубы, тогда держись: обязательно зацапает. А ты, похоже, наживочку-то уже того, слопал!
— Она необыкновенная женщина!
— Это точно. Хитрющая! Думаешь, зачем она меня сюда вытащила? Для тебя, голубчик. Для подстраховочки. На случай, если ты предпочитаешь помоложе да постройнее. Но я уже говорила ей: больше я в эти игры не играю! Ясно? Пусть обделывает свои делишки без меня. Хватит! Я в ее интригах больше не участвую!
— Все-таки не понимаю, что вы имеете в виду.
— Что ты не понимаешь? Или решил, что она в тебя втюрилась?
— Она влюблялась не один раз, как сказала мне.
— Что? Она тебе уже и это говорила?
— Мисс Олден, да объясните вы наконец, в чем дело?
Девушка нахмурилась. Прядь золотистых волос упала ей на лоб. Она нетерпеливо отбросила их.
— Я прочитала в газетах, что Омар Креппс был твоим дядей. Вот об этом и разговор.
— Я все равно не понимаю. При чем здесь мой дядюшка?
— Ну, хорошо. Придется начать с начала, если ты такой безмозглый. Когда мне исполнилось пятнадцать, тетушка Карла забрала меня из школы в Швейцарии и стала таскать за собой по всему земному шару. Они дельцы, Винтер, она и этот отвратительный Джозеф. Канадское золото, африканская нефть, индийский опиум, бразильские девушки — чего только они не покупали и не загоняли! Они не из самых крупных, не из самых оборотливых, но они богатеют. Правда, это происходит не так быстро, как им бы хотелось. Все время они создают и распускают какие-то картели, какие-то синдикаты — все совместно с подлецами того же пошиба, и любимое развлечение у них — друг друга надувать. Мне было всего пятнадцать, но я быстро узнала, что имя Омара Креппса наводило страх в кругу им подобных. Почти сверхъестественный ужас. Слишком часто старый Креппс, неожиданно объявившись к самому дележу, снимал сливки и исчезал с полными карманами. Я думаю, они со своими дружками не раз пытались его ухлопать, но у них ничего не получалось.

