- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Как покорить герцога - Кейси Майклз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Представляю, как ты скоро начнешь примерять чепчики, готовясь стать старой девой.
Шарлотта взглянула на его красивую модную шляпу и, приподняв юбки, отшвырнула ее ногой в кусты.
— Ну уж нет, ваша светлость, — ласково произнесла она вдогонку. — Я просто жду, когда вы возвратитесь и мы поженимся, ведь я всегда любила вас издали. Думаю, это само собой разумеется.
Ага! Теперь она полностью завладела его вниманием. И все, что ей нужно было сделать, — это сказать правду, как бы неприлично это ни было. Хотя она была уверена: это единственное, чему Раф никогда не поверит.
— Черт побери! Я сражен наповал. Ты всегда была забавной девчонкой, не так ли? — улыбнулся он ей. — Но ты совершенно права, Чарли, и я прошу прощения. Это не мое дело, замужем ты или нет. Итак, теперь, когда мы наконец объяснились и я вполне убедился, что моя рана не смертельна, почему бы тебе не сказать, куда ты так спешишь?
Шарлотта собралась было ответить ему, но тут же закрыла рот. У Рафа и без того достаточно забот, не хватало ему еще узнать, как его сестры развлекались в течение многих месяцев.
— Я… я спешу скорее попасть в усадьбу. Я не знала, что будет так холодно, когда вышла из дому.
Похоже, ответ его удовлетворил.
— Они знают о моем приезде? — спросил он на повороте дороги, когда Ашерст-Холл наконец показался вдалеке. — Я писал Эммелине из Лондона, но мог опередить почту.
— Да… кстати, — сказала Шарлотта, сжимая руки в перчатках, — Эммелины сейчас нет здесь.
Она взглянула на Рафа, пытаясь сообразить, насколько он осведомлен.
— Она с мужем уехала в Озерный край. Это часть их свадебного путешествия.
Раф кивнул:
— С герцогом Уоррингтоном, да. Я справлялся о нем в Лондоне. Порядочный человек, по общему мнению. Но кто же тогда присматривает за сестрами?
«Хороший вопрос», — подумала Шарлотта.
— Ну, я, разумеется.
— Ты? Но ты сама еще почти девочка!
— Только что ты примерял на меня чепчик старой девы, — напомнила она, мысленно добавив к своему списку причин для расправы с близнецами — уже довольно длинному — еще один пункт: из-за них она стала лгуньей.
— Значит, ты живешь в Ашерст-Холл, а не направляешься туда с визитом? Ты просто вышла на прогулку?
— Конечно… — помедлив, согласилась Шарлотта, задумавшись, насколько далеко она может зайти, покрывая проделки Николь и Лидии, прежде чем это аукнется ей самой. — Ну да, на прогулку. Навестить родителей. Моя мама… У мамы сильная простуда.
— Возможно, она подхватила ее, гуляя в холодную погоду в неподходящей накидке, — усмехнулся Раф, поддразнивая ее. — Это должно стать для тебя уроком, Чарли.
Она не обратила на это внимания.
— Но я не одна опекаю близнецов, — импровизировала на ходу Шарлотта. — Их гувернантка, миссис Бизли, как тебе известно, постоянно находится в доме, а также вся прислуга — их там более сорока человек. Вряд ли Николь и Лидия предоставлены самим себе, чтобы проказничать.
Проказы, интриги, козни… о, они заплатят за все. Обе заплатят!
— А моя мать? Она тоже здесь? — спросил Раф.
Он, безусловно, доверял ей. В конце концов, к чему ей лгать? Эммелина права: мужчины действительно доверчивы.
Шарлотта покачала головой:
— Ваша мать, ныне вдовствующая герцогиня Ашерстская, как она то и дело напоминает нам, уехала в Лондон на малый сезон, а оттуда, думаю, отправится в Девон — там предполагается загородный прием на несколько дней.
— Она действительно вдовствующая герцогиня? Господи, представляю себе. Должно быть, она рада без памяти.
— Да, только не потому, что вдовствующая, — улыбнулась Шарлотта, вспомнив, как Хелен Дотри металась между желанием прикрепить к корсажу знак высокого титула и мыслями, что она настолько стара, что приходится герцогу матерью. — Думаю, она довольна, что стала леди Дотри.
— Моя мать никогда ничем не удовлетворяется, Чарли, — произнес Раф, когда они остановились в конце изгибающейся кольцом подъездной дороги, которая вела к огромным парадным дверям Ашерст-Холл, и посмотрели на особняк. — Мне до сих пор не верится. Я все еще чувствую себя нищим попрошайкой, явившимся в усадьбу.
Он повернулся к ней, и от его взгляда, проникающего до самой глубины души, ее сердце снова сжалось в комок. Ей следовало бы крепче держать себя в руках.
— Сейчас ты похож на своего кузена Джорджа.
— Пожалуй… Они действительно умерли? Все это не просто долгий сон наяву и скоро я увижу свою маленькую комнату рядом с детской?
— Герцогские апартаменты уже готовы для вас, наша светлость, — довольно мягко ответила она, ибо, глядя сейчас в эти золотисто-карие глаза, она увидела перед собой прежнего Рафа, не такого самоуверенного, каким он выглядел недавно. — Ваша тетушка Эммелина позаботилась об этом.
— Все еще трудно поверить, что герцога больше нет. И его сыновей…
— Пусть они покоятся в мире, — вздохнула Шарлотта, глядя на Ашерст-Холл с его четырьмя дверьми, дюжиной массивных дымоходов и тридцатью спальнями. Где-то там, за этими массивными стенами из песчаника, двум ни о чем не подозревающим плутовкам предстояло вот-вот оказаться в ежовых рукавицах мисс Шарлотты Сиверс.
— Ну, что касается моих апартаментов, это не слишком важно, — сказал Раф, и она почувствовала на себе его взгляд. — А о Джордже и Гарольде ты не заботилась?
Шарлотта отвернулась, слегка вздрогнув, но не от холода.
— На самом деле в эти последние годы мне было известно о них не слишком много, они в основном жили в Лондоне.
— Да, в особняке на Гросвенор-сквер. Я останавливался там на неделю, прежде чем отправился сюда. Необходимо было обновить гардероб. Купил этот плащ, шляпу. — Он вопросительно взглянул на нее: — Где моя шляпа, Чарли?
Ей действительно следовало перестать сочувствовать этому человеку.
— Во-первых, Шарлотта. И я отвечаю за ваших сестер, ваша светлость, а не за шляпу.
— Вот теперь я вспоминаю и этот нравоучительный тон. Ты бросила мою шляпу там, посреди дороги, да? Чтобы наказать меня за чепчик старой девы?
— Посреди дороги? Вовсе нет, — возразила она.
— Нет, это я оставил ее там, не так ли? Я несу за нее полную ответственность. Знаешь, Чарли, я бы не говорил это кому-то другому, но сознание того, что я теперь ответствен за все это, — Раф взмахом руки указал на Ашерст-Холл, свое имение, все свое наследство, — несколько пугает.
— Вполне могу представить, ваша светлость, — ответила Шарлотта, вздохнув при мысли о близнецах. — Когда на твои плечи внезапно сваливается ответственность, которую не ожидал, это порядком сбивает с толку.

