- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Кто эта Сильвия - Стивен Данстон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полтора месяца!.. У-у-у-у...
Ресторанный шум затихает.
Приглушенная музыка. Это опять Пятая симфония Малера. Звучит первая часть, вторая тема. - примерно минута с начала симфонии. В течение нескольких секунд слышна только музыка.
Анджела. Не знаю, может быть, это оттого, что мы одни.
Генри. Что "это", милая?
Анджела. Какое-то ощущение необычности.
Генри. В каком смысле?
Анджела. Трудно объяснить. Как будто мы чего-то ждем. Как будто... как будто... Генри, мне страшно.
Генри. Тшш, ну что ты. Нечего бояться.
Анджела. Но мы совсем одни.
Генри. Тшш.
Анджела. А что если...
Генри (перебивает). Нет, ничего не случится, никаких "если".
Короткая пауза.
Анджела. А что если ОНИ не придут? Что если ОНИ не возьмут нас туда - к Сильвии, к Энтони, к Себастьяну?
Генри. Успокойся, милая, возьмут. Обязательно возьмут. Не оставят же нас здесь. Какой смысл?
Анджела. Но...
Генри (перебивает). Мы не можем знать намерений ТЕХ, кому мы поручены, но верить ИМ мы должны, вера необходима.
Пауза. Повторяется та же музыкальная тема, что в начале. Ктото подходит. Открывается крышка камеры, музыка становится чуть громче.
Анджела. Генри...
Генри. Тшш. Помнишь, что мы обещали друг другу? Не бояться.
Только не дергайся, когда ОН тебя возьмет. Конечно, это трудно, но постарайся: не будет страха, не будет и вреда.
Анджела. Генри, но вдруг ОН возьмет только одного?
Генри. Милая, надо просто верить. Вот видишь? ОН берет нас обоих.
Пока их проносят в другое помещение, где тараканы находятся в условиях постоянной освещенности, музыка звучит громче. Когда их вносят в камеру, музыка становится тише.
Видишь, милая, благодаря вере мы остались вместе. Скоро мы будем у НИХ.
Анджела. Ой, Генри... Ой, а вдруг ОН по ошибке отнесет нас к Кену и Дорин, Джеки, Трейси и Дэррену? Вдруг ОН не знает, чьи мы? Ой, Генри, я так боюсь, что ОН перепутает.
Генри. Тшш. Успокойся. Чтобы столько времени следить за нами и ничего не узнать! Это невозможно. Где твоя вера? Будь смелее.
Первая часть симфонии кончилась. Похоронно вступает вторая.
Анджела тихо, дрожащим голосом повторяет: "Генри, Генри..."
Крышка камеры закрывается, музыки уже не слышно.
Анджела (с ужасом). Генри! Где мы? Что это за место? Генри, Генри...
Генри (растерянно). Не знаю, милая. Наверное... Не знаю.
Анджела. Какой яркий свет! Почему он такой яркий?
Генри. Не знаю. Не зна...
Анджела (перебивает). Сейчас ночь, должно быть темно. Везде темно, а здесь почему-то светло, что-то не в порядке. И где остальные?
Генри. Не знаю. Может быть...
Анджела (перебивает его). Где же они?
Генри. Я уверен, что...
Анджела. Все не так. Генри, все не так, все это совершенно не так.
Их здесь нет, их нигде нет... Ах! Что это. Генри?
Генри. О чем ты?
Анджела. Да вон, посмотри!
Генри. Где?
Анджела. Да вон же!
Генри (ахает, затем запинаясь). Н-не б-бойся, м-милая, не бойся.
Оно не причинит нам зла.
Анджела (в ужасе). Такое огромное!
Генри (стараясь разуверить и ее и себя). Да нет, по-моему, оно не такое уж большое...
Анджела. Ой, Генри, оно идет прямо на нас. Оно... (Внезапно, с изумлением.) Это же... Да это таракан с какой-то штукой на спине!
Генри. Я думаю...
Анджела (перебивает). Это... (Вскрикивает.) Генри! Он без головы!
Как же он ходит? Генри! Генри, сделай что-нибудь!
Генри. Успокойся, дорогая.
Анджела. Но ведь...
Генри (перебивает). Постарайся успокоиться, все будет...
Анджела (перебивает). Все-таки что у него на спине?
Генри. Похоже...
Анджела (перебивает). Это тоже... нет, не может быть, у него нет ног. И все-таки, господи, он еще перевернут. (Кричит от ужаса.) Нет!
Не может быть! Ну пожалуйста. Только не это!
Сильвия (она бодрится, но чувствуется, что устала. Кроме того, голос ее звучит как-то странно: снизу вверх. Это и понятно - она вверх ногами присоединена к другому таракану). Привет, мам, привет, пап. Хорошо, что вы здесь. Подо мной Дэррен. Он себя плохо чувствует.
Анджела (ее вопль, отраженный стенками камеры, несколько раз повторяется и замирает). С-И-Л-Ь-В-И-Я-А-А-А-А...
Тишина. Майкл разбирает бумаги.
Майкл (сам с собой). Да... да... гм... да... Ах, Дейв. (Высоким гнусавым голосом, пародируя самого себя.) Привет, Сильвия! Я приехал тебя навестить. (Фальцетом за Сильвию.) Майки! Ой, Майки, как я рада!
Я так хочу познакомить тебя с Дейвом. (За себя.) Привет, Дейв! (За Дейва.) Угу, угу. (Междометия, выражающие раздражение и скуку.
Громкий зевок.) Я Дейв. Э-э...
Издали слышно, что пришел Плэкетт.
Плэкетт (из кабинета). Майкл?
Майкл. Я здесь.
Плэкетт (проходя из комнаты в комнату). А-а.
Майкл. Есть новости?
Плэкетт (он совершенно угнетен). Э-э... нет. Никаких. Пока что никаких.
Майкл. А-а.
Пауза.
Плэкетт. Как тут... Все в порядке?
Майкл. Да. Все хорошо.
Пауза.
Плэкетт. Прекрасно. (Пауза.) Э-э... что на сегодня?.. Какие у нас планы?
Майкл. Нужно снять данные с пары, связанной в парабиозе. Кое-что я уже посмотрел: ритм активности пока еще есть, но сильно ослаб. Потом на сегодня у нас намечена имплантация: ганглий особи, содержавшейся в условиях постоянного затемнения, мы пересаживаем особи, бывшей на свету. Не думаю, что после операции она долго протянет.
Плэкетт. Да, вряд ли. Послушай, Майкл... ты не мог бы сегодня справиться один?
Майкл. Конечно, могу.
Плэкетт. Честно говоря, я чувствую себя скверно. Почти не спал.
Утром встаю: оказывается, эта злодейка Алиса письмо от Сильвии дала Мери. Ну, это все. (Вздыхает, припоминая.) Что было, ты не представляешь! Мери умоляла меня дать ей таблеток, твердила, что хочет "покончить со всем этим". Слышал? Покончить со всем этим. Я дал ей снотворного, чтоб она не совершила какое-нибудь безумство в мое отсутствие. Но все-таки нельзя ее оставлять одну.
Майкл. Может, вообще прикроем дело?
Плэкетт. Нет-нет, ты оставайся. Тебе полезно проверить себя.
Странно, как будто весь мир сосредоточился вокруг Мери и Сильвии.
Если Сильвия не вернется и не... переменит свои несколько странные взгляды на жизнь, Мери погибнет. Но ведь речь идет о моей дочери.
Имею ли я право распоряжаться ее жизнью? Не знаю, что делать. Не чувствую под ногами твердой почвы. Вообще имеем ли мы право распоряжаться чужими жизнями? Но Мери так... (Снова вздыхает.) Она этого не переживет. (Пауза.) Вот какие дела. Так что если ты не против...
Майкл. Нет, что вы. Но, может, я мог бы... хоть чем-то помочь? Вы все мне очень дороги.
Плэкетт. Лучше оставайся здесь. Это уже большая помощь.
Майкл. Ну хорошо. Мы увидимся?..
Плэкетт. Да, за обедом. Если будут новости, расскажу.
Майкл. Хорошо бы, чтоб хорошие.
Плэкетт. Да, будем надеяться. (Пауза.) Так. Тогда я пошел.
Майкл. Передайте от меня... э-э-э... большой привет леди Мери.
Плэкетт. Передам. До встречи.
Майкл. До встречи, сэр Арчибальд.
Плэкетт выходит. Слышно, как хлопает входная дверь.
Ммм. Да. Бедная леди Мери. Да.
Включает магнитофон. Звучит популярная мелодия. Через некоторое время Майкл непроизвольно начинает подпевать.
Постепенно музыка затихает. Тишина.
Сильвия (очень устало). Как ты думаешь, ОНИ вернут нам маму?
Пауза.
Генри. Не знаю, Сильвия. Не знаю. Надеюсь, что вернут. Конечно, вернут. Ее взяли только потому, что она разнервничалась.
Сильвия. Да. (Пауза.) Она никак не могла понять, что к чему.
Пауза.
Генри. Да, она совсем растерялась. (Пауза.) По-моему (понижает голос), она решила, что все это устроил Дэррен.
Сильвия. Не бойся, все равно он тебя не услышит.
Генри. Ах да, конечно. Конечно. (Пауза.) Он... он... ведь он правда ни при чем?
Сильвия. В каком смысле?
Генри. Это не он устроил?
Сильвия. Дэррен? Нет, конечно.
Генри. Значит, не он. (Пауза.) Значит, не он. (Пауза.) Тогда... кто же? (Прежде чем задать вопрос, от которого зависит его вера, он некоторое время колеблется.) Но... это... это не ОНИ отрубили ему голову?
Сильвия. Не знаю, папа, он же не мог рассказать.
Генри. Нет. (Пауза.) Не думаю, чтобы это сделали ОНИ. ОНИ бы не стали. Ведь это ОНИ поручили тебе помогать ему? Кстати, почему выбрали именно тебя? (Пауза.) Знаешь, мне все время кажется, что тебе ужасно неудобно быть все время вверх... (Он пытается сдержать внезапную дрожь в голосе.) Твои ноги...
Сильвия. Это очень утомительно. Наверное, потому, что мне приходится думать за двоих. К тому же я не могу сказать Дэррену, куда надо идти: приходится все время толкать его...
Генри (с горечью). Но это ОНИ отрезали тебе ноги!
Сильвия. Да, папа, но мне так удобней.
Генри. А как же потом, когда Дэррен... когда он... Вдруг он умрет?
Что тогда?
Пауза.
Сильвия (в совершенном изнеможении). Не знаю, папа. Есть вопросы, которые не следует задавать вовсе. Вероятно, нам не положено знать на них ответы.
Генри (бросая упрек богам). Но почему? Почему, Сильвия? Ради чего все это?
