Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джулия
О судьба!.. Но если лживы так вассалы, Как жить на свете королям?Камилла
Отдайте отнятое вами!Отавио
(Камилле)
Ты всем обязана моим Деньгам.Макаррон
И моему притворству.Камилла
Возьми полкоролевства.Отавио
Я Хочу, чтоб нас с тобою вместе Сегодня же короновали. Ко мне пусть подойдут вилланы[50] Вон те.ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Те же, Федерико, Руфино, Лусиано и Лусила.
Лусиано
Как он хорош сейчас В одежде этой, как прекрасны Его черты!Отавио
Своим врагом Сочту я каждого, кто станет Противоречить мне. Отец! Могу теперь тебя признать я, Тебе верну я честь, и знатность, И деньги те, что помогли Достигнуть мне вершины счастья.Федерико
(Камилле)
Дай ноги мне обнять твои!Камилла
Ах, встаньте!Федерико
Я опять богат, И славен, и сейчас могу, Лауренсья, повторить слова, Что ты сказала мне когда-то: «Нет знатности без денег».Джулия
Правда!Федерико
Так вот, ты деньги поищи И знатной стань.Джулия
Ты наказал Мое высокомерье.Руфино
(Джулии)
Жалость Внушает мне твоя судьба.Камилла
(к Отавио)
Полкоролевства моего Я отдала тебе в уплату Тех денег, что ты мне ссудил. А за любовь твою в награду Я заплачу своей рукой,— Она твоя.Отавио
А я твой раб. Ту часть Сицилии, которой Владеть по выбору я стану, Я отдаю Руфино.Руфино
Впрямь Тебя достойная награда.Отавио
Ты с этих пор Скалы Трехглавой Король.Руфино
И нынче ж королевство Я положу к стопам державным Лауренсии, теперь оно — Ее.Джулия
Что я могу сказать В ответ тому, кто так умеет Людей одаривать? Сгораю Я со стыда, себя позором Покрыла я…Руфино
Мне руку дай, Скрепив согласье стать супругой Печатью уст твоих.Камилла
Пусть завтра ж Со всею пышностью, пристойной Усопшим королям, из замка В собор перенесут отца.Макаррон
А мне-то дайте что-нибудь! Как макаронам оставаться Без сыра?Отавио
Ты возьмешь Лусилу И на придачу к ней дукатов Шесть тысяч.Макаррон
Славная придача!Отавио
(Камилле)
Сеньора! Сделать я хочу Лусьяно дуком Калабрийским.Камилла
Он мне по нраву.Отавио
И Клариндо Я без награды не оставлю.Макаррон
(к Отавио)
Итак, теперь мы все с деньгами, Сеньор.Отавио
И можем мы по праву Сказать: Нет знатности без денег. Разбогатей — и станешь знатным.НАГРАДА ЗА ПОРЯДОЧНОСТЬ
Перевод Ю. КОРНЕЕВА
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Леонарда — знатная дама.
Дон Антоньо — ее отец.
Фелисьяно — ее брат.
Дон Хуан де Кастро.
Донья Анхела — его сестра.
Дон Педро.
Рамиро — хозяин гостиницы.
Руфина — рабыня Леонарды.
Мартин — лакей дона Хуана.
Каррильо — слуга дона Педро.
Родня и слуги дона Педро.
Действие происходит в Севилье.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА АНТОНЬО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Леонарда, Руфина.
Леонарда
Где накидка?Руфина
Здесь, сеньора. Все готово, что вам надо.Леонарда