Левитикон, или Изложение фундаментальных принципов доктрины первоначальных католических христиан - Бернар-Раймон Фабре-Палапра
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Символический тамплиерский стяг Босан, в который вписаны полумесяц и звезда исмаилитов, обозначает древний союз между собой этих двух религиозных орденов христианства и шиитского ислама
10. Я верую, что передача полномочий Апостолам и другим Епископам, как и священству, заключается в сущности и главным образом в миропомазании с произнесением следующих слов: «… примите Духа Святаго. Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся» (Ин. 20: 22, 23). Слова, изреченные Христом, когда Он установил Таинство Ордена или Священство, призывая нисхождение Духа Божия на левитов, которых Он помазал в Параклите, образовав из них наставников Своей Церкви.
11. Я верую, что Апостолы и Епископы под руководством вышеуказанных Епископов получили от Христа силу последовательной передачи до скончания веков человека своих полномочий другим левитам; и что благодаря данному могуществу, начиная со Святого Иоанна, наиболее близкого Ученика Христова, Апостола братской любви и охранителя апостолата, существовала без всякого прерывания на земле преемственная передача тех же самых полномочий во утверждение навеки легитимного управления Церковью, одной и неделимо принадлежащей нашему божественному учителю – Христу.
Рыцарь-тамплиер
12. Я верую, что Церковь, будучи подчиненной иерархическому порядку левитических полномочий, удерживает нас в послушании указам, легально исходящим от тех же полномочий, во всем том, что не противоречит закону Христову, являющемуся единым и непреложным, который первоначальная Церковь сумела сохранить в чистоте и без примеси, всегда святым, каким Христос его ей передал; и Апостольские саны, как первых учеников Христовых, и Апостолов, их преемников, собранных на Соборе или в апостолической Курии под высшим епископством Князя Апостолов и Патриарха, Отца Церкви, сообщаются и будут сообщаться различным поколениям верных посредством Священного Писания и евангелического апостолического предания.
13. Я верую, что истинное религиозное учение совершенно и буквально пребывает в вышеуказанном Писании и в вышеуказанном апостолическом предании, драгоценно сохраняясь внутри первоначальной Церкви, и никакая власть на земле не имеет права подвергнуть это учение, исходящее от Бога, никакому изменению, и полномочие, коим наделены Апостолы и другие Епископы, как и священники и другие учителя закона, простирается только на предметы дисциплины, литургию и управление Церковью и ее верными.
14. Я верую, что Писание и предание, являясь ясным и определенным выражением религии предвечного Бога, не могут содержать никакого смысла, никакого выражения, которые могли бы рассматриваться как двусмысленные, абсурдные, аморальные и нечестивые; стало быть, все то, что в букве и духе Писания могло бы располагать характером двусмысленности, который оставался бы неясным, неточным и отрицательным, и который повреждал бы смыслу, удерживаемому нами от Бога, чистоте евангелических и общественных нравов, и святой любви к Богу и ближнему, предстает лишь произведением беззакония, и подобные отрывки должны быть отринуты.
Рыцарь-тамплиер в доспехах и находящийся в дозоре
15. Я верую, что христианин в сущности должен осуществлять три теологические или религиозные добродетели, каковы: вера, надежда и любовь; но вера и надежда ничему не служат без любви; и необходимо, чтобы настоящий христианин существовал только для любви, и чтобы вера с надеждой и всеми нашими деяниями направлялись бы той же самой любовью.
16. Я верую, что, поскольку нам положено осуществлять во всем и всеми милосердие, все люди без исключения обладают равными правами в нашем благоволении; следовательно, не нам надлежит судить человека, коли ему не удалось вступить на стезю истинной религии, открытой Господом Христом, и заслуживают ли анафемы ему подобные, которые все суть дети Божии и равноправны перед Богом и перед людьми, а особенно анафемы Бога, Его Отца.
Наоборот, я верую, что сие означало бы ущемлять Бога в Его бесконечных правосудии и благости, полагая, что человек, не следующий стезею истины, раскрытой Христом, не может быть спасенным, если он добросовестен в своем заблуждении, пусть даже он соглашался бы с законом, исходящим от любви Божией: «Не делай то и пр.; делай то и пр.».
17. Я верую, что в Святой католической первоначальной или вселенской Церкви существуют таинства, установленные для вящего назидания верных без исключения, и мы должны сохранять с почтением сии таинства и в урочный час принимать их с набожностью и признательностью.
18. Я верую, что человек, наделенный свободной волей, должен исповедовать религиозную веру только после усердного и углубленного изучения доктрины; только после того, как он подвергнет ее совокупным свидетельствам своего разума, своего сердца, своих вдохновений и своей совести; наконец, лишь после того, как воззовет с пылкостью о помощи Бога, Отца и Сына, и просвещении Святого Духа, обретя в благоговении и размышлении полное и всецелое убеждение.
19. Я верую, что всякое действо веры, не являвшееся результатом осмысленного полного и всецелого убеждения, не может быть приятной Богу, поскольку подобное действо не обладало бы поддержкой веры и надежды, не получив импульса любви, ибо оно опиралось бы на лицемерие и ложь.
20. Я верую, что Иисус Христос, высказываясь: «итак отдавайте кесарево кесарю»; говорит, что Церковь в соответствии с сим предписанием строгости должна вместе со своими наставниками и верными повиноваться в общем и в частности светским Властям, каковыми бы они ни были; но я верую также, что Иисус Христос, добавив к сему: «а Божие Богу»; заключает, что Богу принадлежит религиозная область или вечное Могущество, и Церковь установлена Иисусом Христом, дабы править и управлять тем, что относится к религиозной сфере; одинаково я верую, что никто, кроме наставников, легитимных преемников Апостолов и Учеников Христовых, не вправе принимать участия в святом управлении Церковью.
21. Одним словом, я верую и исповедую без всякого исключения во все то, во что верует, исповедует и чему научает католическая первоначальная или вселенская Церковь, какой она была установлена Иисусом Христом, нашим Отцом и Господом; какой ее наш Господь отдал во власть Апостолов; какой она являлась с тех пор, есть и пребудет навеки в ведении законных преемников вышеуказанных Апостолов, одних хранителей подлинного догматического предания и одних, кто обязан управлять святой Христовой Церковью либо сам по себе, либо при содействии других епископов, священников, диаконов и левитов шести низших орденов под верховным руководством Князя или Отца Апостолов, учрежденного Христом во имя поддержании гармонии, единства и любви среди пастырей и доверенной им Христом паствы.
Такова вера Церкви Иисуса Христа, о которой я заявляю, имея счастье быть ее частью,