С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раймондо сунул руку под рубашку, почесал грудь. На его лице появилось озабоченное выражение.
— Ты должен его убить. Если ты только вышибешь ему зубы, мы не оберемся неприятностей и, возможно, никогда не получим шанса расправиться с ним.
— Сам знаю. Я уже прихожу к мысли, что план недостаточно хорош.
Раймондо выругался:
— Только не говори об этом Саванто! Он выбрал тебя как первоклассного стрелка. Вот и доказывай свое мастерство!
— Он ничего не понимает в стрельбе. Движущаяся цель на расстоянии восемьсот ярдов, а попасть надо в мозг. То есть в площадку размером с квадратный дюйм. Да во всем мире не найдется пяти человек, которые могут гарантировать такое попадание.
— Будет лучше, если ты окажешься одним из них! — отрезал Раймондо.
— Замолчи! Мне надо подумать, — осадил я его.
Он не столько рассердился, как перепугался. Его уверенности в себе как не бывало. Я даже подумал, а не окажется ли он виноватым в глазах Саванто, если дело не выгорит?
А потом меня осенило. Я закурил, обдумывая сверкнувшую в голове идею.
— Кому принадлежит этот дом?
Вопрос его удивил.
— А какая тебе разница?
— Вдруг заявится хозяин и найдет нас здесь?
— Ерунда! На побережье сдаются в аренду десятки домов с участками, на любые сроки. Мы сняли этот.
Я это предполагал, но хотел убедиться в своей правоте. На побережье сдаются в аренду десятки домов. Если Саванто снял этот дом, почему бы ему не снять и другой, чтобы держать там Люси?
Но как это проверить? Тут же в голове возникла вторая идея. Я обдумал ее, снимая с ружья оптический прицел и глушитель. Раймонд о озабоченно поглядывал на меня.
— Давай глянем на карту поместья. — Я уложил прицел и глушитель в картонную коробку и повернулся к нему.
Он снова почесал грудь:
— Зачем тебе это?
— Я хочу посмотреть карту.
— Я же сказал, солдат, там будут люди Диаса. Забудь и думать об этом.
— Их только четверо.
— Этого достаточно. Они же профессионалы!
Пришлось пойти на обман.
— Однажды я убил снайпера, окруженного сотней солдат. Четыре человека — пустяк.
Он уставился на меня:
— Ты думаешь, что…
— Мы теряем время! — рыкнул я. — Покажи мне карту!
Мы спустились в гостиную. Он нашел карту и расстелил ее на столе.
— Отлично. А теперь пойди подыши свежим воздухом.
Раймондо помялся, он не любил, когда им помыкали, затем пожал плечами и вышел на веранду, где спал Карло.
Несколько минут я изучал карту. Дом стоял посреди лужка с цветочными клумбами площадью в двести квадратных ярдов. За лужком начинался густой лес с прорубленными в нем тропинками. Справа от дома находился плавательный бассейн. Бунгало для гостей и дом разделяло приличное расстояние. Там был свой бассейн. На берегу Уиллинггон построил эллинг и маленькую гавань. От бунгало к морю вела тропа, также прорубленная в лесу. С трех сторон поместье огораживала высокая стена, четвертая выходила к морю. Будь у меня четыре телохранителя, я бы поручил двум патрулирование тропинок, ведущих к эллингу, самому уязвимому участку на периметре поместья, а остальных поставил бы охранять бунгало.
Глядя на карту, я обдумывал свою идею. И не находил особых изъянов.
Я кликнул Раймондо.
— Ты осматривал поместье?
— Конечно. Я же тебе говорил.
— Что там за стена?
Он нетерпеливо махнул рукой:
— Высотой пятнадцать футов, с сигнализацией. Стоит коснуться верха, как поднимется тревога.
— Ты в этом уверен?
— Абсолютно. Я поднял тревогу. Два местных охранника и двое полицейских на патрульной машине прибыли менее чем через десять минут.
— А как насчет эллинга?
— На лодке туда не подберешься. Вход в гавань перекрыт сигнальным проводом, прикосновение к которому также поднимает тревогу.
— А если вплавь?
Он нахмурился, пожал плечами:
— Наверное, можно, но там наверняка будет охранник.
— Тимотео умеет плавать?
— Да, плавает он хорошо, но ты теряешь время, солдат. Допустим, вы с Тимотео проникнете в поместье. А Лопес?
Про Лопеса я забыл.
— Я просчитываю альтернативные варианты. — Я встал. — Хочу взглянуть на поместье. Может, я найду лучший способ добраться до Диаса, чем тот, что предложил Саванто.
Раймондо подозрительно посмотрел на меня.
— Ты теряешь время, — повторил он.
— Времени-то у нас предостаточно. Я пошел.
— Я с тобой. Когда ты хочешь осмотреть поместье? Сегодня вечером?
— Прямо сейчас.
— Ты что, рехнулся? Там же два охранника. Ты можешь наткнуться на них, и кто знает, чем все это кончится.
— Ты не говорил мне, что охранники уже в поместье.
— Они там постоянно. В доме много ценностей. Но они уедут по прибытии Диаса. Девушка договорилась с «Секьюрити Эйджент»[9]. Негритянка сказала мне об этом. Они вернутся, как только Диас покинет поместье. Сейчас же они на месте.
— Ты умеешь плавать?
Он, конечно, не подозревал, что для меня этот вопрос был ключевым. Если он хорошо плавал, мой план рушился как карточный домик. Но, к своему облегчению, я заметил, что он медлит с ответом.
— Более или менее.
— Не понял. Ты сможешь проплыть четверть мили? Я хочу войти в воду здесь. — Я ткнул пальцем в карту. — В четверти мили от гавани.
— Я бы не хотел заплывать так далеко..
— Хорошо, значит, ты не идешь со мной.
Я направился к двери, но он схватил меня за руку:
— Никаких фортелей, солдат! — Он злобно глянул на меня. — Одна ошибка, и твою жену заклеймят!
От моего удара он отлетел к противоположной стене, оттолкнулся от нее и бросился на меня. Раймондо так разозлился, что забыл о защите. Он летел как разъяренный бык, но второй удар, в челюсть, уложил его на пол.
Позади послышался какой-то звук, и я обернулся. В дверях стоял Карло.
— Приведи его в чувство и уложи в постель, — приказал я. — Пойду прогуляюсь.
Карло не знал, что и делать. Не давая ему времени на раздумье, я отстранил его, спустился с веранды и по песчаным дюнам зашагал к морю.
Плыть пришлось дольше, чем я ожидал, но меня это не смутило. В армии мне приходилось проплывать и по пять миль, да еще под пулями вьетконговцев, иногда шлепавшихся неподалеку. Плыл я не спеша и через какое-то время оказался перед эллингом Уиллинггона, у разъема в двух выступающих в море стенах, образующих маленькую гавань. Катер покачивался на волнах. Я поплавал у входа в гавань, оглядывая берег, но не заметил ни единой души. Подумал, что сигнальный кабель, о котором говорил Раймондо, днем скорее всего отключен, но решил не рисковать. Нырнув, поплыл вдоль одной из стен и появился на поверхности у самого катера.
Едва я протер глаза, над головой раздался женский голос.
— Привет! Вы знаете, что нарушили границу частного владения?
Я посмотрел вверх. Нэнси Уиллингтон стояла на крыше кабины. В крошечном бикини: материал прикрывал разве что соски да промежность. Такой роскошной женщины видеть мне еще не доводилось. Чем-то она напоминала Бриджит Бордо в ее первых фильмах.
— Я не знал, что здесь кто-то живет. — Я решил прощупать почву, найти верный тон. — Извините меня. Наверное, я попал не в тот дом.
Она засмеялась, наклонилась ко мне, ее полные груди едва не вывалились из полоски бикини.
— Вы всегда заплываете в чужие дома?
— Я же извинился, не так ли? — нарочито грубо ответил я и, не торопясь, поплыл к выходу из гавани.
— Эй! Вернитесь! Я хочу поговорить с вами! — крикнула она вслед.
Я хотел сыграть на ее любопытстве. Мой расчет оправдался. Я вернулся к катеру, схватился за швартов.
— Я не хотел нарушать ваш покой.
— Залезайте на палубу. Хотите выпить?
Я перевалился через борт, встал. На мне были лишь белые брюки из тонкой хлопчатобумажной ткани. Мокрые, они облегали тело, как вторая кожа. Не думаю, что мой вид смутил ее. Мне же хватало забот и без того, чтобы волноваться из-за своей внешности.
Она спрыгнула с крыши. Ее глаза пробежались по мне, ничего не упустив, затем она озорно улыбнулась:
— Какой мужчина!
— Вы так думаете? Что ж… какая женщина!
Она рассмеялась:
— Что вы тут делаете?
— Ищу свою жену.
Как раз эта идея пришла мне в голову во время разговора с Раймондо. Я хотел найти Люси. Нэнси знала окрестности, могла подсказать, какие виллы или бунгало недавно сдали внаем.
— Жену? — Зеленые глаза округлились. — Вы потеряли ее?
Я не мог сказать ей правду. Если б я это сделал, она думала бы только о себе и тут же позвонила бы Диасу. Поэтому я солгал.
— Я ее потерял, но не хочу докучать вам своими проблемами. Я тут никого не знаю. Увидел вот гавань и решил взглянуть, нет ли ее здесь. Извините.
— Вы просто псих! — воскликнула Нэнси. — Что же вы, плывете вдоль берега, разыскивая вашу жену? Я этому не верю!