Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Приключения » Исторические приключения » Дорогой интриг - Юлия Цыпленкова

Дорогой интриг - Юлия Цыпленкова

Читать онлайн Дорогой интриг - Юлия Цыпленкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 145
Перейти на страницу:
преследовал вас после беседки – это старый добрый Ришем, смущение – нет. А значит, у вас есть шанс вскружить ему голову и сбить со следа. В-третьих, это вынудит короля быстрей сблизиться с вами и лишить герцога своего благоволения. Мой племянник не терпит соперников. И это даст нам еще две дополнительные выгоды: его сторонники оставят его, и попытка Серпины защитить главу рода приведут к ссоре между ним. Ну а в-четвертых, – губы ее светлости скривила недобрая ухмылка: – В-четвертых, моей племяннице придется разочароваться в нем. А она, как и все мы, не терпит предательства.

– Но она и мстительна, как…

– Как все мы? – усмехнулась герцогиня. – Верно. Но я постараюсь внушить ей, что виной всему не вы, а человек, которому она так неосмотрительно благоволит. В любом случае вы под моей защитой. Более того, думаю, государь будет на нашей стороне.

– Ах кабы так, – ответила я и отвернулась.

Мне не нравилась идея ее светлости. Мне не нравился герцог Ришем. Не могла отделаться от мысли, что сама стану дичью в силках охотника, уже раскинутых для меня. Я ему не доверяла, и будь моя воля, то не подпустила бы к себе человека, на самом деле не желавшего мне ничего хорошего. Более того, он был помехой, а всё, что мешает нам, вызывает раздражение. И как я сыграю доброе отношение, даже не представляла. Но, как бы ни хотелось опровергнуть, герцогиня была права. Он был и вправду самой удобной жертвой для наших замыслов, и я согласилась с ней.

И потому сейчас я приняла предложение о помощи. Кажется, даже сам герцог был удивлен моей покладистости. Разумеется, я не собиралась с ним кокетничать, это было бы лишним. Ее светлость хотела, чтобы он стал чаще появляться возле меня, ничего большего она не просила. Так что тут мы сошлись во взглядах.

– И вы не попытаетесь сбежать от меня или высмеять? – с улыбкой уточнил его светлость.

– Если не станете задавать несуразных вопросов и не перейдете грань, то почему бы мне не воспользоваться вашей помощью? Я здесь первый раз и еще не разобралась в порядке, в котором установлены книги. Опасаюсь, так я провожусь до ночи.

– Я в вашем распоряжении, баронесса, – склонил голову Ришем.

– Благодарю, ваша светлость, – ответила я и продолжила подъем.

Герцог неожиданно оказался милым. О нет, не очаровательным, но любезным и услужливым. Кроме того, он больше не позволял себе хватать меня за локти, вообще не допускал соприкосновений. Не пытался заигрывать и ничем не вызвал моего неудовольствия и раздражения. Напротив, его светлость действительно неплохо ориентировался в расположении книг и сумел быстро понять, где найти то, что могло меня заинтересовать. Впрочем, был крайне изумлен, услышав, кого из авторов я хотела бы прочесть, но даже сумел дать совет по одному из собраний, чем удивил меня в свою очередь. Я считала его более пустым и праздным, имевшим лишь меркантильные интересы.

– Теперь я даже не изумлен тем, что вы оказались здесь, – произнес он, неся одну из книг, которые он посоветовал. Я решила, что это поможет мне добиться нужного нам результата и больше сблизиться с Ришемом, потому что теперь у нас будет тема для беседы. Оставалось надеяться, что книга понравиться и мне. – Если вам и вправду нравится такое, то лучшего места, чем библиотека Его Величества, не найти. Здесь собраны крайне редкие экземпляры, которые не выставляют для всеобщего пользования.

– Я уже отметила это, – согласно кивнула я. – Крайне рада, что сумела попасть в этот ларец с сокровищами.

Мы уже почти дошли до двери, и я остановилась, развернулась к своему собеседнику и улыбнулась:

– Благодарю за помощь, ваша светлость, она оказалась крайне своевременна и полезна.

– Для меня это не составило труда, ваша милость, – с ответной улыбкой произнес герцог, – и если я могу быть вам еще чем-то полезен, и вы дадите мне знать, то с превеликим удовольствием откликнусь на призыв.

– Благодарю, – я чуть склонила голову. После забрала из его рук книгу и уже собралась уйти, но вновь обернулась и добавила: – Раз уж мы встретились… Я была очарована вашим букетом. И за него я тоже вас благодарю.

– Правда? – вырвалось к Ришема, и он заметно смутился. – Мне казалось, что полевые цветы слишком безыскусны, но их хрупкость и изящество, лишенное всяческих прикрас, так живо напомнило мне вас…

– До свидания, ваша светлость, – прервала я его, пока не прозвучало чего-то такого, что рассердило бы меня или же вынудило выпутываться из неудобного положения.

– До свидания, ваша милость, – он склонил голову, и я поспешила покинуть библиотеку.

Здесь я бросила беглый взгляд дальше по коридору, но, так никого, кто бы мог меня заинтересовать, не увидела и направилась в обратную сторону. Лакей, провожавший меня, всё еще ждал, но от его сопровождения я отказалась, решив, что не заблужусь. Впрочем, далеко от библиотеки мне уйти не удалось. Навстречу мне попалась Ее Высочество в сопровождении нескольких фрейлин.

Взгляд принцессы остановился на мне, и глаза ее расширились. Я присела в реверансе, приветствуя сестру короля, но вместо ответного приветствия услышала набивший оскомину вопрос:

– Что вы здесь делаете?

Я распрямилась и ответила чуть удивленным взглядом.

– Иду по коридору, Ваше Высочество, – произнесла я.

– Я спрашиваю, что вы делаете в крыле Его Величества?

Мне хотелось съязвить еще больше, но делать этого я, разумеется, не стала. Показав принцессе книгу, я пояснила, если ей до сих пор оставалось неясно:

– Я была в библиотеке, Ваше Высочество. Его Величество милостиво разрешил пользоваться его книгами.

– Кто вам помог в этом? Кто добился разрешения?

И в этот момент дверь библиотеки открылась. В коридор вышел герцог Ришем, и глаза Селии, только что прищуренные, вновь расширились. Щеки вдруг вспыхнули, но взгляд заледенел, и меня обдало холодом. Впрочем, ни она не успела сказать что-либо, ни я ответить, потому что причина вспышки Ее Высочества уже стояла рядом. Герцог поклонился.

– Ваша светлость, – нервно произнесла принцесса. – Вы тоже были в библиотеке?

– Доброго дня, Ваше Высочество, – приветствовал Селию герцог. – Как же хорошо, что я увидел вас, у меня есть к вам дело…

– А мне думается, что вы все ваши дела закончили еще в библиотеке, – едко отозвалась она.

Я перевела взгляд на герцога. Лицо того осталось спокойным, разве что бровь картинно изломилась, и ответ прозвучал сухо:

– Мне не угнаться за ходом ваших размышлений, Ваше Высочество. – Затем посмотрел на меня и также сухо попросил: – Вы не могли бы оставить меня с Ее Высочеством? Ваше общество лишнее.

– Разумеется, – ответила я. – Ваше

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 145
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дорогой интриг - Юлия Цыпленкова торрент бесплатно.
Комментарии