Разум и чувства - Джоанна Троллоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты ужасно похудела, Эм.
— О, — сказала она, отбрасывая назад волосы, — это неважно. У меня все хорошо. Честно. Зато Элли просто красавица. Правда, она великолепно выглядит? Так всегда, когда она довольна.
Элинор заметила, как внимательное выражение на личике Люси сменилось неприкрытой злобой. Она попыталась подыскать слова, чтобы немного сгладить ситуацию, но у нее ничего не вышло.
Глядя на Марианну, Эдвард спросил:
— Ну как вы тут? В Лондоне?
Она покачала головой. Потом шепнула тихонько:
— Ты слышал, что произошло?
— Да, — расстроенно произнес он. — Слышал.
— А вчера, — сказала Марианна, ежась от воспоминаний о том, какой ужасный вечер им пришлось пережить, — мы были на этом семейном сборище, которое созвала — уж прости, Эдвард, — твоя сестра, и это было ну просто невыносимо. Почему ты не пришел? С тобой было бы гораздо легче.
Он слегка отступил назад. Потом пробормотал себе под нос:
— Я… я не смог.
— Почему?
— Ну, я кое-кому пообещал…
— А Эдвард, — внезапно резким голосом вмешалась Люси, — не похож на тех парней, с которыми общаешься ты, Марианна. Он умеет держать слово. Правда, Эд?
Марианна уставилась на нее.
— Я знаю, что Эдвард держит свое слово, — удивленная, сказала она. — Если он что-то обещал, то обязательно сделает. Я не сомневаюсь. Но что ты имела в виду?
Руки Элинор непроизвольно сжались в кулаки. Она отвернулась. Одно дело — недолюбливать Люси Стил или не доверять ей, и совсем другое — едва не наброситься на нее с кулаками.
Эдвард поставил чашку на журнальный стол.
— Мне очень жаль, Эм, но я должен бежать, — с искренней теплотой сказал он.
Она в ответ лишь рассмеялась.
— Но ведь ты только что пришел!
— Я просто хотел… хотел узнать, как у вас дела.
— У меня все хорошо. И будет еще лучше. А она, — Марианна махнула рукой в сторону Элинор, — самая лучшая на свете девушка и сестра. Как тебе наверняка известно.
Тут она привстала на цыпочки и прошептала ему прямо в ухо:
— Наверняка Люси скоро уйдет. Останься и поболтай с нами.
Эдвард улыбнулся, но покачал головой.
— Прости, Эм. Мне надо идти.
Он бросил короткий взгляд в сторону Люси и Элинор, повторив:
— Извините.
Элинор ничего не сказала. От гнева на Люси и разочарования в Эдварде в горле у нее стоял ком, который никак не удавалось проглотить. Она так и не посмотрела ему вслед, хотя отчетливо слышала, как Эдвард вышел из комнаты, коротко попрощался в коридоре с миссис Дженнингс и захлопнул за собой входную дверь. И тут, словно издалека, до нее донесся голос Люси, спешно произнесшей:
— Мне тоже пора.
Вздрогнув, она снова пришла в себя. Марианна, обойдя Люси, уселась на диван и принялась сосредоточенно разглядывать ногти у себя на руках.
— О, — только и смогла ответить Элинор.
Люси уже шла к двери. Чашку она поставила на столик, рядом с чашкой Эдварда.
— У меня весь день расписан, а ведь я вчера так поздно легла! — Она поглядела на Элинор. — Ты, — сказала Люси с напыщенной театральной интонацией, — самый надежный друг на свете. Для меня это очень ценно.
Входная дверь хлопнула во второй раз. Марианна тут же подскочила с дивана.
— Так, Элли, признавайся. Зачем она приходила?
— Понятия не имею.
— Для чего она явилась, Элли? И как тут оказался Эд?
Элинор смотрела в окно.
— Они знакомы уже много лет, — сказала она.
— И?
— И все.
Марианна направилась к дверям.
— Ладно, можешь мне не говорить. Только не рассчитывай, что я стану играть в эти ваши игры. Ты не видела его тысячу лет, и вдруг на тебе, она оказывается здесь одновременно с ним. Хочешь сказать, это случайность?
Элинор попыталась было ответить, но Марианна подняла вверх ладонь, заставляя сестру замолчать.
— Не надо морочить мне голову, Элли. Между ними что-то происходит, и это тебе неприятно, но ты не хочешь ничего говорить. Ладно, Элинор Дэшвуд, я не в обиде, только не надо делать вид, будто я выдумываю!
Выпалив эту гневную тираду, Марианна бросилась прочь из гостиной, оставив Элинор в одиночестве смотреть на небо.
5
Сэр Джон с громким стуком опустил тяжелую бутылку на кухонный стол в доме Белл. Не ожидавшая его визита и не готовая к приему гостей, Белл воззрилась на него с изумлением.
— Шампанское!
Он улыбался во весь рот.
— Именно! Шампанское. Мы сегодня празднуем!
— Но, — заметила Белл, — еще же только вторник…
Сэр Джон оперся руками о стол, так что бутылка оказалась между его ладоней, и наклонился к ней.
— Давайте-ка выпьем за Шарлотту. Она родила! У Томми Палмера появился сын и наследник.
Белл радостно улыбнулась в ответ.
— Я просто счастлива!
— Настоящий богатырь, — восторженно воскликнул сэр Джон, — больше девяти фунтов. Тяжелей, чем все наши. Мэри уже на пути в Лондон. Представляю, как теща сейчас раздает команды в родильном отделении. Чудесная новость, правда?
— Восхитительная! Восхитительная. Жаль, что девочки еще не приехали из Эксетера. Маргарет после уроков посещает какой-то школьный клуб.
— Тогда, — сказал сэр Джон, поднимая бутылку, — мы с вами разопьем ее на двоих. Несите бокалы!
— Но я еще не растопила камин…
— Я сам растоплю. Ну же, Белл, раз нам выпало отметить это событие вдвоем, мы это сделаем! Эби по телефону сказала, что пока у Чарли шли схватки, Томми был вне себя от беспокойства, но стоило ребенку появиться на свет, он тут же опять стал собой и заявил, что бедный младенец — вылитый Черчилль. Эби говорит, что он совершенно невыносим — как обычно, и что малыш похож на него как две капли воды.
Он принялся ходить по кухне, распахивая дверцы шкафов.
— Бокалы! Где у тебя бокалы?
— Здесь, — сказала Белл. — Но у меня нет специальных бокалов для шампанского.
— Нет бокалов для шампанского? — с притворным возмущением вскричал сэр Джон, а потом игриво толкнул ее локтем. — Между нами, Белл, я сейчас с радостью выпью даже из банки для варенья!
— Я не поеду, — отрезала Элинор.
Она сидела в постели в старом отцовском кардигане, натянув рукава почти до пальцев, и пила из кружки чай. На другом конце кровати примостилась Белл, по-прежнему одетая и слегка раскрасневшаяся от выпитого шампанского. Она пыталась уговорить сэра Джона остаться на ужин, но он заявил, что завтра рано утром улетает в Португалию по делам фабрики и должен еще успеть собраться. Его «Рендж Ровер» с ревом скрылся в темноте, оставив Белл — немного навеселе и с легкой икотой — дожидаться возвращения из Эксетера Маргарет и Элинор.