- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Природа хрупких вещей - Мейсснер Сьюзан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Приятный мужчина, правда? — замечает Либби.
— Незачем было выкладывать ему все подробности о нас с Мартином.
— А чего ты стыдишься? Не спорю, поначалу, когда ты мне рассказала, я была поражена, а потом, смотри, как чудесно все обернулось.
— Не то слово, — бормочу я, поднимаясь со стула.
Либби тоже встает и снова берет меня под руку.
— Так, давай найдем Честера и пойдем к нам. А потом Честер подыщет рабочих, чтобы убрать останки твоего дома.
— Да, — отвечаю я.
Да. Чем скорее расчистят пепелище, тем скорее полиция придет к выводу, что Мартин Хокинг, возвращавшийся домой тем утром, когда случилось землетрясение, стал жертвой стихийного бедствия.
А я наконец-то попрощаюсь с Сан-Франциско и начну новую жизнь в другом месте.
В очередной раз.
Глава 28

Дом, что арендуют Либби и Честер, находится в десяти кварталах, близ парка Лафайет, по другую сторону от проспекта Ван-Несс, куда огонь не добрался. Честер извиняется за то, что не сумел нанять экипаж, и я уверяю его, что прогулка пешком, пусть даже в горку, для меня сущий пустяк. Заскочив ненадолго в отделение «Вестерн Юнион» около временного участка полиции, мы поворачиваем на запад, снова идем по тем районам, где я брела несколько недель назад, когда в воздухе висели дым и отчаяние. Но сейчас июнь, светит солнце, дома и прочие здания, которые нуждаются в ремонте, восстанавливают. Здесь не чувствуется безысходности.
Новое жилище Либби, как она и говорила, расположено в двух кварталах от красивого особняка Уиттьера — массивного сооружения из аризонского песчаника, которому не страшны никакие землетрясения. Арендуемый коттедж гораздо меньше их дома на Полк-стрит, но он вполне симпатичный и оснащен всем необходимым. Я уверена, тысячи бездомных жителей Сан-Франциско были бы рады такому крову.
— Дом принадлежит приятелю Честера. Он тоже преподает. Сейчас находится в Сиэтле, ухаживает за матерью, — объясняет мне Либби. Двухэтажный особнячок полностью обставлен мебелью. На верхнем этаже три спальни; рядом с кухней гостевая комната, которая, возможно, раньше предназначалась для экономки.
Честер оставляет нас и идет искать бригаду рабочих, которые, я надеюсь, утром приступят к расчистке завалов на месте моего дома. Мы с Либби сначала пьем чай — няня также исполняет обязанности горничной, — а потом играем с Тимми, который заметно подрос за те два месяца, что я его не видела. Либби с увлечением рассказывает о своих путешествиях, о том, как в Бостоне она узнала о своей беременности, когда ее стошнило прямо на банкетный стол. Они с Честером очень огорчились, говорит Либби, когда узнали о бедствии, постигшем Сан-Франциско, решили, что их дом, вероятно, уничтожен.
— Он, конечно, не полностью разрушен, но внутри все, что не сгорело, провоняло дымом. Нам мало что удалось спасти, — добавляет она. Мы сидим на полу с Тимми, рядом — корзина с новыми игрушками. — Представляешь, мародеры по ночам все равно проникают в дома и роются в золе, выискивая ценные вещи. Немилосердные люди, да?
— Да, — коротко говорю я. — Люди и впрямь бывают немилосердны.
Она спрашивает про моих друзей, у которых я поселилась, о том, как мне удалось выбраться из города и чем я занималась все это время.
Я отвечаю правдиво, но не вдаваясь в подробности.
— Через несколько дней после землетрясения мы с Кэт на пароме добрались до Окленда, а оттуда поездом — до Сан-Хосе, потом — до Сан-Матео, близ которого живет моя подруга. Последние недели мы отходили от шока. Ты же понимаешь, что для Кэт все это стало тяжким испытанием. А моя подруга только-только родила, и мы ей помогали с ребенком.
— Вот уж никак не ожидала, что у тебя есть подруга не из нашего города. — В голосе Либби сквозит любопытство.
— У нас с Белиндой есть общая знакомая в Сан-Франциско. Нам с Кэт повезло, что мы нашли кров. Расскажи, как вы собираетесь устроить новую детскую?
И Либби до прихода Честера делится со мной своими планами, во всех деталях описывая не только будущую детскую, но и убранство всего дома после скорого ремонта. Дважды она умолкает из вежливости, словно боится, что из-за ее болтовни я буду острее переживать потерю дома, но я прошу ее продолжать. Обсуждение нового, произрастающего на почве разрушений, производит терапевтический эффект.
И помогает скоротать время.
Честер, возвратившись, докладывает мне, что сегодня ему улыбнулась удача: он нашел бригаду из четырех человек, которая заканчивает вычищать руины одного магазина на Ливенуорт-стрит и завтра в девять часов утра готова приступить к работам на месте моего дома.
— Вам там быть вовсе не обязательно, миссис Хокинг, — говорит Честер. — Если вы считаете, что необходимо проконтролировать рабочих, это могу сделать я, сейчас ведь каникулы. Я буду только рад помочь.
— Большое спасибо. Даже не знаю, как благодарить вас за вашу доброту, — с деланым спокойствием отвечаю я. — Но я хочу сама посмотреть, что там и как. Может быть, найдутся часы моей бабушки или еще какая вещица, дорогая моему сердцу. Я просто хочу присутствовать там.
Честер кивает и обещает, что утром постарается достать для меня экипаж. Остаток вечера для меня тянется нестерпимо медленно. Утром я просыпаюсь с восходом солнца, задолго до остальных домочадцев. Честер сдержал слово. В половине девятого к дому подъезжает экипаж. Я прощаюсь с Либби, сердечно благодарю ее за гостеприимство, объясняя при этом, что, если все пойдет хорошо, после обеда я поездом отправлюсь в Сан-Матео, но мы с ней обязательно скоро увидимся.
— Я должна вернуться к Кэт, — говорю я, зная, что Либби меня поймет. Кое-что общее у нас с ней есть: мы обе любим наших детей.
— Я ужасно рада, что застала тебя там вчера. — Либби обнимает меня на прощание. — А ведь могли бы разминуться: мы уже собирались уходить. Мне будет тебя не хватать. Какое счастье, что мы оказались там в одно и то же время.
— Да, конечно, — только и говорю я в ответ, но потом думаю: может, и правда хорошо, что Либби меня увидела. Может, и хорошо, что я не попыталась просто исчезнуть. Теперь полиция считает, что Мартин Хокинг не вернулся домой, как ожидалось, в день землетрясения, а пропал без вести во время стихийного бедствия, как и многие другие. Я уже не чувствую необходимости стать невидимой; мне кажется, что скоро я обрету свободу. Это только дело времени.
— Как только мистер Хокинг найдется, пожалуйста, сразу же дай нам знать, — наказывает Либби, выпуская меня из своих объятий.
— Всенепременно.
— Не теряй надежды, дорогая Софи. Я уверена, он объявится.
— Конечно.
— И, пожалуйста, скажи мистеру Хокингу, чтобы он отстроил ваш дом. Почти все на нашей улице намерены отстроиться. Скажешь, ладно? Я хочу, чтобы мы снова были соседями.
Я улыбаюсь, киваю. Думаю, я понимаю, почему Либби жаждет, чтобы я вернулась в Сан-Франциско. Рядом с такой подругой, как я, она ощущает свое превосходство. Возможно, когда она общается со своими богатыми друзьями, ее нередко мучает страх, что она не соответствует их критериям. Со мной ей этого не надо бояться.
— Скажу, — обещаю я.
Провожая меня до экипажа, Либби вручает мне коробочку с ланчем и зонтик, ведь на нашей улице, объясняет она, больше нет тенистых деревьев, под которыми можно было бы спрятаться от солнца. После она стоит в дверях своего дома и машет мне одной рукой, а ладонь второй держит на едва начавшем округляться животе.
К разрушенному дому я прибываю одновременно с рабочими.
Тягать глыбы разбитых каминов и складывать их на повозки — нелегкий труд. Каждый раз, когда рабочие поднимают очередной обломок, я подхожу ближе, чтобы посмотреть, не лежит ли под ним расплющенное тело Мартина. В какой-то момент мне кажется, что я вижу какие-то обугленные останки, но никто не кричит, что нашел труп. С того места, где находилась столовая и куда мог бы доползти Мартин, пытаясь выбраться из дома, рабочие тащат кусок мрамора. Мой взгляд падает на торчащий из мусора осколок. Возможно, это кость. Носком разгребаю кучку и вижу еще один осколок, похожий на первый. Конечно, никто не примет его за кость — только тот, кто подозревает, что здесь до пожара лежал человек. Рабочие, возвращаясь от повозки, застают меня за тем, как я роюсь среди золы и пепла, разравнивая и притаптывая вокруг ногой. Вне сомнения, они думают, будто я ищу что-то ценное. Я поднимаю на них глаза и пожимаю плечами, как бы говоря, что не могу найти то, что меня интересует. Хотя на самом деле, думаю, что уже нашла. Первый осколок я прячу в карман, чтобы отвезти домой и показать Белинде с Кэндис. Второй отбрасываю в сторону.

