- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Трафальгарский ветер - Форестер Сесил Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Барроу не заставил себя долго ждать. От одного из клерков, ответственного за связи с министерством иностранных дел, удалось узнать, что м-р Каррон после вынужденного отзыва из Испании в связи с объявлением войны пока не получил нового назначения и находится в Лондоне. Клерк обещал в ближайшее время узнать его адрес и даже вызвался договориться о встрече, будучи немного знаком с бывшим консулом.
— Превосходно, — объявил Марсден, пришедший в прекрасное расположение духа, — на этом утреннее заседание заговорщиков извольте считать закрытым. Приглашаю вас, джентльмены, пообедать со мной. Долгие разговоры пробуждают аппетит и вызывают жажду…
* * *Погребок, куда мистер Марсден привел спутников, располагался в одном из многочисленных лондонских тупиков неподалеку от Адмиралтейства, Внутри он представлял точную копию кают-компании большого линейного корабля. Даже спускаться пришлось не по ступеням, а по корабельному трапу с отполированными до блеска медными поручнями. Столом служила подвешенная на канатах доска, одну из боковых стен украшали наглухо задраенные судовые иллюминаторы, и только кресла вместо длинных скамей да буфетная стойка в дальнем конце зала не позволяли гостям забыть, что они находятся на суше.
Хозяин заведения, крепкий рыжий детина лет сорока пяти, сам вышел из-за стойки, едва увидев вошедшего первым мистера Марсдена. Левая нога у него отсутствовала до колена, но ковылял он на заменившей ее деревяшке на диво резво. С мистером Марсденом хозяин поздоровался подобострастно, с его заместителем почтительно, а капитану, с его жалким единственным эполетом на левом плече, едва кивнул.
— Привет, Чарли, — небрежно бросил Марсден, хлопнув здоровяка по плечу. — Чем будешь нас сегодня угощать?
Приняв заказ и отдав приказания поварам, Чарли вернулся за стойку, предварительно усадив гостей за лучшие места за столом: Первого Секретаря во главе, то есть там, где сидит старший офицер или капитан корабля, когда последнего приглашают подчиненные, а Барроу и Хорнблоуэра соответственно по правую и левую руку от него. Не спрашивая ни у кого согласия, Марсден поднял стоящий на столе кувшин и наполнил три тяжелые глиняные кружки из полудюжины расставленных вокруг него.
— Это пиво, сэр? — осторожно спросил Хорнблоуэр, не очень жалующий этот напиток.
— Нет, — усмехнулся Марсден, — это гораздо лучше. Смело пейте, капитан, лучшего вы не попробуете и в Сомерсетшире.
Хорнблоуэр поднес кружку ко рту и понял по запаху, не успев еще пригубить, что лучшего и в самом деле трудно пожелать. Восхитительный яблочный сидр освежил пересохшее горло и проскользнул в пищевод, оставив на языке ощущение приятной, с горчинкой, сладости и легкое покалывание, как от бокала шампанского. Ему вспомнился бочонок с сидром, реквизированный у бретонских рыбаков и спасенный пронырой Даути от окончательного уничтожения в мичманском кубрике. Тот сидр тоже был неплох, но с этим смешно было даже сравнивать. Горацио жадно осушил кружку, поставил ее перед собой и с удивлением обнаружил, что оказался последним. Барроу протягивал свою м-ру Марсдену, а тот уже держал наготове кувшин. Вторую порцию Хорнблоуэр пил небольшими глотками, смакуя великолепный напиток и чувствуя, как начинает слегка кружиться голова.
Пару минут спустя двое слуг расставили на столе холодные закуски.
— Где вы собирались провести отпуск, капитан? — неожиданно спросил Марсден, откинувшись в кресле в ожидании горячего. — В Лондоне или Плимуте?
— К-какой отпуск, сэр? — ошарашенно уставился на него Хорнблоуэр, едва не подавившийся последним ломтиком лососины.
— Заслуженный, — улыбнулся Марсден. — Вы же сами, помнится, говорили, что у нас есть полтора месяца.
— Да, но я не имел в виду….
— Вы нам пока не нужны, Хорнблоуэр, воспользуйтесь моей щедростью, и славно отдохните. Дело предстоит нелегкое, и вам лучше быть в форме. А мы обо всем здесь позаботимся. Так где же вы будете?
Хорнблоуэр молчал, потрясенный свалившимся на него богатством. Неужели он вправду сможет целых полтора месяца наслаждаться отдыхом? Нет, так не бывает. Ему, наверное, снится сон. А как же война, кризис, блокада Кадиса? Все без него? Перед мысленным взором встало лицо Марии, каким он видел его в краткие минуты их последнего свидания. Тогда она изо всех сил старалась сдерживать себя, не дать волю слезам, чтобы только не огорчить его, не поставить в неудобное положение. А сейчас она там одна, да и денег, наверное, в обрез… Тут Хорнблоуэр кое-что вспомнил.
— А как же моя служба, сэр? — обратился он к Марсдену. — Вы, кажется, собирались определить меня в Береговую Охрану.
— Уже определили, капитан, — засмеялся Марсден, — и не только определили, но и успели забрать обратно. Вы сейчас официально числитесь за Адмиралтейством «для выполнения особого задания», то есть находитесь в моем распоряжении. Все необходимые бумаги подписаны и согласованы, так что можете ни о чем не беспокоиться.
— Благодарю вас, сэр. В таком случае, я предпочел бы вернуться в Плимут. Жена ждет меня — мы даже не успели толком поговорить с ней… Меня ждала карета… Этот пакет, который срочно…
— Да-да, понятно, — прервал сбивчивую речь капитана Первый Секретарь. — У вас, без сомнения, прекрасная жена, капитан. Ну вот и отправляйтесь к ней. Было бы проще, конечно, оставить вас в Лондоне, но неволить не стану. Послушайте, Хорнблоуэр, а что если выписать вашу супругу сюда? В Плимуте такая тоска! А здесь все-таки столица.
— Боюсь, сэр, это будет не так просто сделать, — смущенно проговорил Хорнблоуэр. — Видите ли, у меня маленький сын, и жена сейчас… в общем, мы ждем прибавления… Дорога не близкая…
— Не продолжайте, я все понял, — отмахнулся Марсден. — Очень хорошо. Поезжайте в Плимут, утешьте жену, но не позже чем через месяц вы должны выехать в Лондон. Если случится что-то экстраординарное, мы вас вызовем раньше. А выбери вы Лондон, так и ехать бы никуда не пришлось, и отпуск получился бы на две недели больше. Не понимают некоторые люди своей выгоды! — Марсден притворно вздохнул и комично развел руками.
— А что сейчас делает Клавдий, сэр? — рискнул задать капитан давно вертевшийся на языке вопрос.
— Клавдий? — Марсден нахмурился. — Почему он вдруг вас заинтересовал?
— Дело в том, сэр… — и Хорнблоуэр принялся объяснять возникшую у них с Мирандой идею использовать мошенника в предстоящей экспедиции, если в решающий момент им потребуются его «профессиональные» услуги.
— Понятно, — задумчиво процедил Марсден. — Вы знаете, Хорнблоуэр, наш уважаемый доктор богословия должен теперь молиться за вас до конца дней своих. Сначала вы своим появлением спасли ему жизнь, а теперь еще пытаетесь выцарапать для него свободу. Но как бы то ни было, мысль ваша достойна внимания. Обещаю вам хорошенько ее обдумать. А что до достопочтенного Клавдия, мы решили пока подержать его на адмиралтейской гауптвахте. У нас имеется своя гауптвахта, не удивляйтесь, Хорнблоуэр. Иногда приходится даже кого-нибудь туда сажать. Чаще, правда, она пустует, вот мы и решили воспользоваться этим обстоятельством. У нас ему лучше, чем в Ньюгейте, да и кормят сытней. Я распорядился раз в день давать ему мясо — чтобы рука не дрожала, — пояснил Марсден и подмигнул Хорнблоуэру. Сейчас он ничем не напоминал чопорного, бесстрастного джентльмена, нагнавшего такой страх на капитана во время первой встречи. Выпитый сидр, сытный обед и хорошие вести привели его в доброе настроение, и сейчас он походил на разнежившегося кота, хотя, может быть, сравнение с тигром больше соответствовало главному чиновнику морского министерства.
Обед подходил к концу. Внимание Хорнблоуэра, рассеянно оглядывавшего зал, привлек настоящий корабельный штурвал, установленный рядом со входом. Название судна ярко выделялось на слегка потускневшей меди. Видно было, что каждую букву ежедневно полируют мелом, как положено на корабле. Неужели это тот самый «Агамемнон»? Заметив направление взгляда Хорнблоуэра, мистер Марсден кивком подтвердил его догадку.

