Солдатская награда - Уильям Фолкнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
…мой бедный Йорка – искаженная реплика из «Гамлета»: «Бедный Йорик».
2
Першинг Джон (1860-1948) – американский генерал, в 1917 г. командовал Американским экспедиционным корпусом в Европе.
3
Кони-Айленд – парк аттракционов на Атлантическом побережье США.
4
Шерман Уильям (1820-1891) – американский генерал, во время Гражданской войны командовал армиями Севера. Выступая в 1879 г. перед курсантами военного училища, сказал: «Война это сплошной ад"
5
Вудро – имеется в виду Вудро Вильсон (1856-1924) – 28-й президент США.
6
Бердслей Обри (1872-1898) – английский рисовальщик.
7
Военный курсант
8
Лукреций. О природе вещей. – Перевод Ф. Петровского
9
Рожки – имеются в виду рожки, которые ели свиньи в притче о блудном сыне.
10
Йорген – имеется в виду Святой Йорген.
11
Атоланта – нимфа в греческой мифологии.
12
Беласко Дэвид (1854-1893) – один из выдающихся деятелей американского театра.
13
Суинберн Алджернон (1837-1909) – английский поэт, драматург, критик.
14
Мильтон Джон (1608-1674) – английский поэт автор поэм «Потерянный рай», «Возвращенный рай».
15
КВФ – Королевский воздушный флот.
16
Ниобеи – дети Ниобы, царицы Фив. Гордясь своим многочисленным потомством, она бросила вызов богине Лето, матери Аполлона и Артемиды. Разгневанные Апполон и Артемида убили детей Нимбы, а сама она от горя превратилась в камедь.
17
Немезида – в греческой, мифологии богиня возмездия.
18
Аттис – во фригийской мифологии бог плодородия.
19
Левая полоса – была в гербах незаконнорожденных отпрысков знатных семей.
20
Либидо – половое влечение.
21
Геральдическая терминология употреблена в шутливом, переносном смысле: «Сверток», завернутый в газеты, лежащий и брыкающийся на каменных ступеньках. На поле, черном и чертовски холодном. Девиз: «Когда же я буду есть?»
22
Аталанта – охотница из греческого мифа. Всех, добивавшихся ее руки, нимфа заставляла состязаться с нею в беге и убивала неудачников. Ее победил охотник, бросавший золотые яблоки, подаренные ему Афродитой: Аталанта нагибалась за ними, и он ее обогнал.
Атланта – город в США.
23
Игра слов: swift – быстрый (англ.)
24
Рыцарь Галаад – символ самоотверженности и благородства.
25
Через трудности к звездам (лат.)
26
Сивиллы – легендарные прорицательницы, упоминаемые античными авторами.