Обряд на крови - Сергей Зверев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что тебе нужно? — прикрыв глаза, сдерживаясь из последних сил, прервал его больные излияния Андрей.
— Да ни черта мне от тебя не нужно! — неожиданно, как порох, вспыхнул, взорвался Славкин. — Ни черта не нужно, чистоплюй ты хренов! Да ты же у нас такккой праведник! Все в говне кругом, один ты в шоколаде! Так, что ли?! На словах, правда, а на деле?! Вот из-за таких, как ты, слюнтяев куча нормальных пацанов в Афгане полегло! Куча! — закричал, брызгая слюной. — Из-за таких, как ты! Из-за тебя, падла! Конкретно из-за тебя! — Проорал и так же внезапно стих. Но глаза его налились кровью, на лбу жилы вылезли. — Да ты даже завалить никого толком не можешь. Да что ты вообще можешь, трепло огородное?.. А?.. Молчишь? Тогда сюда гляди. Гляди внимательно. — Сказал и, ухватив Никиту за волосы, резко вздернул вверх его голову и полоснул его ножом по горлу. Никита захрипел, задергался, забился в конвульсиях. И кровь потоком хлынула ему на грудь.
Андрей сорвался с места, в одну секунду преодолел разделяющее его со Славкиным расстояние и снизу, без замаха, бросил вперед руку с приросшим к ней ножом. Удар пришелся Славкину в глаз. Мостовой с треском вырвал застрявшее в глазнице широкое лезвие и, отшвырнув в сторону мешающее ему обмякшее тело Никиты, нанес врагу очередной удар. Тыкал, садил в него ножом. Долбил куда попало, без разбора: в лицо, в горло, в поднятую руку, в грудь, в живот. Бил и бил, с каждой секундой все больше остервеняясь, безостановочно, бездумно, уже ничего не слыша и не видя, ничего вокруг себя не замечая. Ни то, как с громким шумом пролетел над скитом вертолет, ни то, как, схватившись за сердце, вскрикнул Елизар и осел на пол. И только когда завыла, завизжала Глуша, и ее ломкий пронзительный голосок, как острый нож, проник в сознание, остановился и, встряхнув головой, уронил руки. Мутным взглядом посмотрел на девушку и пошел к ней, запинаясь, шатаясь, как пьяный.
Глуша оттолкнула от себя Семеныча, рванулась к двери, ударила в нее плечом и, вывалившись за порог, бросилась куда-то напрямик через болото. Бежала, спотыкалась и падала, барахталась с визгом в снегу. И снова рвалась вперед, продираясь между высоченными, доходящими ей до пояса кочками. А он стоял в дверном проеме, повиснув на прогнувшихся плечах, как на сломанных крыльях, упираясь обессилевшими, дрожащими, окровавленными руками в дверную раму, и, глядя ей вслед, шептал, как заведенный: «Ничего… уже не осталось… Ничего не вернуть… Ничего… никогда… не изменишь».
Примечания
1
Морок — затяжное ненастье (мест.).
2
Добрать — найти и убить подраненного зверя (охотн. сленг).
3
Бутарить — вести добычу золота и драгоценных камней с помощью бутары — примитивного промывочного станка.
4
«Холодный» кержак — старообрядец по крещению, не признающий предписанных верой строгих самоограничений.
5
Лудёва — специальное, иногда в несколько километров длиной, заграждение из поваленных деревьев, предназначенное для ловли животных. На ее протяжении — несколько специально оставленных узких проходов с замаскированными ловчими ямами. На дне этих ям обычно — вбитые в землю заостренные на концах колья (охотн.).
6
Заложный — отвернувшийся от бога и заложивший душу антихристу кержак, сотворивший смертный грех, нарушивший заповедь «не убий», за что он навсегда отринут от общины и отпет заживо.
7
Ладанка — маленький мешочек с каким-нибудь предметом, заговором (первоначально с ладаном), носимый на груди, как талисман.
8
Бакланят — говорят (угол. жарг.).
9
Шняга — мелочь (угол. жарг.).
10
Рамсы разводить — вмешиваться не в свое дело (угол. жарг.).
11
АС «Вал» — (автомат специальный) — бесшумный автомат, стоящий на вооружении подразделений специального назначения России.
12
Брэк — браконьер (проф. сленг).
13
Пертурбация — (лат. perturbatio — расстройство, смятение) — гравитационное возмущение. В переносном смысле — внезапное, резкое нарушение нормального хода какого-то процесса, вызывающее замешательство, смятение.
14
Карандаш алмазный — предназначен для определения подлинности камней. Похож на обыкновенную автоматическую авторучку.
15
Каратомер веерный — простая складная конструкция из никелированной стали, с помощью которой производится измерение алмазов от 0,01 до 6,0 карата.
16
Кейп — алмаз с самым распространенным среди добываемых в мире желтоватым оттенком.
17
Фэнси — fancy — фантазийные — цветные алмазы — чрезвычайно дорогие раритетные камни.
18
Ятер — голубовато-белый алмаз.
19
Ривер — совершенно прозрачный голубовато-белый.
20
Рефрактометр — высокоточный прибор для определения оптических характеристик драгоценных и полудрагоценных камней, их идентификации (показателя преломления RI, величины двойного лучепреломления и оптического знака).
21
Дисперсия — (от лат. dispersio — рассеяние) — разложение света.
22
Анизотропия — неодинаковость свойств среды. Например, физических: показателя преломления и скорости света.
23
Маньчжурец (маньчжурский заяц) — мелкое млекопитающее рода зайцев. Распространен на юге Дальнего Востока. Длина тела 40–55 см при весе 1,3–2,5 кг.
24
Калкан — характерная особенность взрослых кабанов-самцов — хрящевой подкожный нарост-панцирь на груди и шее.
25
Камус — кожа, снятая с ноги сохатого или изюбря.
26
Ровдуга — кожа сохатого.
27
Оморочка (берестянка) — лодка из бересты на тонком деревянном каркасе.
28
Толпыга — толстолобик (местн.).
29
Малопулька — мелкокалиберная винтовка (местн.).
30
Борикса — жирная кета со шкурой (удэг.).
31
Макори — чистое мясо кеты без костей (удэг.).
32
Ульчи — (самоназвание нани, ульча — «местные люди») — малочисленная тунгусо-маньчжурская народность, проживающая в бассейне Нижнего Амура. Традиционные промыслы — круглогодичное рыболовство и охота.
33
Асанна — дикуша (нанайск.) — одна из редких и малоизученных птиц семейства тетеревиных, обитающая на горно-таежных участках Сихотэ-Алиня. Совершенно не боится человека, что поставило вид на грань полного уничтожения.
34
Канюк (обыкновенный) — вид хищных птиц рода «канюки» семейства ястребиных.
35
Пудя — дух-хозяин огня и домашнего очага (ульчск.).
36
Нгэвэн — плохие черти (ульчск.).
37
Амба — злые духи (ульчск.).
38
Промежуточный мир (алдан були) — место, куда, по ульчским преданиям, попадает не сопровожденная соответствующим образом душа. Она живет там в ветхом шалаше, испытывая всевозможные лишения, голод и холод.
39
Були — загробный верхний мир (ульчск.).
40
Касаты-шаман — очень сильный, признанный всеми шаман (ульчск.).
41
Аями — дух-помощник и покровитель шамана, переходящий к нему по наследству (ульчск.).
42
Муса — жизненная линия (ульчск.).
43
Мусунчу — удачливый человек (ульчск.).
44
Исачила — ясновидящий (ульчск.).
45
Х А Д — афганская госбезопасность.
46
Камис — длинная свободная афганская рубаха до колен или ниже, обычно из хлопчатобумажной ткани.
47
Партуги — традиционные широкие штаны.
48
Четурасти! Хубасти? — приветствие-расспрос, аналог русского «Привет! Как жизнь? Как дела?» (дари).