Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие - Александр Лопухин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда увидят у себя детей своих, дело рук Моих — правильнее перевести: «когда его (Израиля) дети (потомки) увидят Мое дело, которое Я совершу среди них».
Блуждающие духом — это не только иудеи, но и язычники (Еф 4:18 [519]). Вообще это пророчество об обращении людей к Богу еще продолжает осуществляться и теперь (Рим 11-я гл. Ин 9:5, 39 [520]).
Особые замечания
Глава 29-я образует собою цельную поэму об унижении и возвышение Ариила или Иерусалима, Подлинность этой главы не вызывает никаких сколько-нибудь серьезных возражений,
Строфы поэмы у Condamin'a разделяются так:
1 строфа_1–4 ст._(3, 2, 2)
2 строфа_5–8 ст._(3, 2, 2)
2 строфа_9–10 ст._(2, 2)
(Ст. 11–14 написаны прозою, а 15–16 Condamin относит к началу 30-й главы, по сходству в мыслях и конструкции с 1 -2 ст. 30-й главы).
1 строфа_17–21 ст._(1, 2, 2)
2 строфа_22–24 ст._(1, 2, 2)
Глава 30
1–5. Горе ищущим помощи у Египта, а не у Всевышнего. 6–8. Пророчество о Египте. 9–14. Непослушание иудеев. 15–26. Исправление народа Божия. 27–33. Уничтожение Ассура.
1. Горе непокорным сынам, говорит Господь, которые делают совещания, но без Меня, и заключают союзы, но не по духу Моему, чтобы прилагать грех ко греху:2. не вопросив уст Моих, идут в Египет, чтобы подкрепить себя силою фараона и укрыться под тенью Египта.
1–5. Пророк упрекает своих соотечественников в том, что они, не справляясь с волей Божией, заключают союз с Египтом. От этого союза они не получат никакой пользы, а только одно посрамление.
Без Меня — правильнее: вопреки Моей воле. [В Славянском переводе с 70-и — …сотвористе совет не со Мною… Прим. ред.]
Не по духу Моему, т. е. не так, как научал их Бог чрез пророков истинных, говоривших под действием Духа Божия.
Грех ко греху, т. е. у них и так уже много грехов, а они еще добавляют к старым новые!
Уст моих, т. е. Моего посланника, пророка Исаию.
Под тенью — то же, что «под защитою».
3. Но сила фараона будет для вас стыдом, и убежище под тенью Египта — бесчестием;4. потому что князья его уже в Цоане, и послы его дошли до Ханеса.5. Все они будут постыжены из-за народа, который бесполезен для них; не будет от него ни помощи, ни пользы, но — стыд и срам.
Князья, т. е. посланники иудейского царя.
Цоан — см. гл. 9:11.
Ханес — город в Среднем Египте, по-гречески — Άνσις (египет. Hnes), расположенный на одном из островов Нила. Оба эти города названы у пророка, как наиболее выдающиеся пункты: первый с конца 2-то тысячелетия до Р. Х. был уже резиденцией фараонов, а последний — занял место первого среди других городов Египта.
6. Тяжести на животных, идущих на юг, по земле угнетения и тесноты, откуда выходят львицы и львы, аспиды и летучие змеи; они несут на хребтах ослов богатства свои и на горбах верблюдов сокровища свои к народу, который не принесет им пользы.
6–8. Неподвижный, неповоротливый гиппопотам — Египет — не двинется с места, чтобы помочь своим союзникам — евреям. Божественное изречение о Египте (6-й ст.) пророк должен начертать на доске, которую нужно выставить перед глазами народа и, кроме того, записать в особом свитке.
Тяжести — по-евр. massa, что значит
а) тяжесть, тяжелая ноша и
б) видение.
В русском синодальном переводе речь идет, очевидно, о тяжелых вьюках, которые несут на себе животные, идущие в Египет с посланниками иудейского царя. В этих вьюках находятся подарки для фараона, у которого посланники иудейского царя должны были просить помощи в борьбе против Ассирии. Но естественнее всего слово massa понимать в смысле «видения», «пророчества» и выражение «животные» заменить выражением «чудовище», потому что в евр. тексте здесь поставлено множеств, число — behemoth — в смысле указания на огромность одного животного (ср. Иов 40:10–15 [521]). Это еврейское слово очень близко к египетскому названию гиппопотама — pehe-mau (пэгемо) и очень вероятно, что пророк здесь имел в виду именно это животное, которое могло представляться ему подходящим символом громадного и неподвижного Египетского царства.
Идущих на юг — правильнее: «живущем на юге». Так назван Египет в противоположность северному, Вавилонскому, царству.
Земля угнетения и тесноты — это пустыня Аравийско-Синайская и самый Египет, соединявшийся с этою пустынею.
Аспид (пo-eвp. eptehe) — гадюка.
Летучие змеи — см. 14:29 (ср. Герод. II, 75; III, 107–109).
7. Ибо помощь Египта будет тщетна и напрасна; потому Я сказал им: сила их — сидеть спокойно.
Я сказал… в переводе с еврейского (если читать вместо: hem-schabat — hajoschebat): «Я называю его (Египет) неподвижным Рагабом». Рагаб (Раав; чудовище) — название Египта (см. Пс 86:4; [522] 88:11 [523]). Мысль, заключающаяся в этих словах, та, что Египтянам очень трудно двинуть свои войска на помощь евреям.
8. Теперь пойди, начертай это на доске у них, и впиши это в книгу, чтобы осталось на будущее время, навсегда, навеки.
Слова 7-го стиха пророк должен начертать на доске у них — т. е. у иудеев на виду, чтобы все могли читать их.
В книгу — в свиток, для сохранения у себя, на случай утраты доски.
9. Ибо это народ мятежный, дети лживые, дети, которые не хотят слушать закона Господня,10. которые провидящим говорят: «перестаньте провидеть», и пророкам: «не пророчествуйте нам правды, говорите нам лестное, предсказывайте приятное;11. сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святаго Израилева».
9–14. Объясняя цель предшествующего повеления, пророк говорит, что иудеи — народ упорный в своем непослушании Божественному откровению и его провозвестникам — пророкам. Они не хотят слушать правды — им приятна одна лесть. За это их постигнет страшное наказание от Господа.
Провидящие — по-евр. roim от глаг. raah — видеть нечто необычайное, недоступное обыкновенному человеческому взору.
Пророки — chozim — от chaza — созерцать в особом восторженном состоянии. Впрочем, то и другое название на самом деле обозначает почти одно и то же состояние пророческого экстаза (ср. гл. 29:10 [524] и 1 Цар 9:9 [525]).
Устраните от глаз наших Святого Израилева, т. е. мы не хотим подчиняться указаниям Всевышнего.
12. Посему так говорит Святый Израилев: так как вы отвергаете слово сие, а надеетесь на обман и неправду, и опираетесь на то:13. то беззаконие это будет для вас, как угрожающая падением трещина, обнаружившаяся в высокой стене, которой разрушение настанет внезапно, в одно мгновение.14. И Он разрушит ее, как сокрушают глиняный сосуд, разбивая его без пощады, так что в обломках его не найдется и черепка, чтобы взять огня с очага или зачерпнуть воды из водоема;
Надеетесь на обман — точнее: на подавление (schek). Здесь — намек на насильственные действия иудейских политиков против народа, который, вероятно, не хотел заключать союз с Египтом.
Беззаконие… как трещина. Отпадение иудеев от Господа так же опасно для их государства, как опасна для каменного дома трещина, постепенно увеличивающаяся.
Стена, которую хочет Всевышний разрушить, — это государство Иудейское, от которого ничего не останется.
15. ибо так говорит Господь Бог, Святый Израилев: оставаясь на месте и в покое, вы спаслись бы; в тишине и уповании крепость ваша; но вы не хотели16. и говорили: «нет, мы на конях убежим», — за то и побежите; «мы на быстрых ускачем», — за то и преследующие вас будут быстры.17. От угрозы одного побежит тысяча, от угрозы пятерых побежите так, что остаток ваш будет как веха на вершине горы и как знамя на холме.
15–26. Евреев ожидает страшное поражение, несмотря на их союз с Египтом! Однако Всевышний, как Бог правды, снова наградит Иуду Своими милостями после того, как он исправится и искупит вину свою пред Богом своими страданиями. Господь пошлет тогда Своему народу и плодородие как необходимое условие спокойной жизни.