Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Герой моих грез и кошмаров - Лана Ежова

Герой моих грез и кошмаров - Лана Ежова

Читать онлайн Герой моих грез и кошмаров - Лана Ежова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 69
Перейти на страницу:
class="p1">– Да, если сейчас разбудить, будет дальше бегать. – Ответ мой прозвучал суховато, но подбирать слова совсем не хотелось.

– Подожди, не буди! Нужно это убрать, чтобы не испугался.

Когда утонченная блондинка, не боясь испачкать дорогое платье, принялась собирать окровавленные куски ткани и бинтов, я не поверила своим глазам. Оливер привык к виду ран, не испугался бы, но забота леди Брикойль о его душевном состоянии тронула.

А леди, видать, гложет чувство вины. Ее розы нанесли увечья, теперь она переживает. Интересно, как долго продлится это состояние? И как скоро мне выставят счет за испорченные розы?

Я разбудила Оливера приблизительно через час уже в спальне, куда его перенес следовавший за мной тенью Хельц.

Очнувшись, мальчик принялся торопливо оправдываться, заверять, что это досадная случайность.

– Мам, это слепень лошадь укусил, она и взбрыкнула! Я хороший наездник!

– Ты сломал руку, Оливер.

– Мама, я больше никогда-никогда не буду падать… – Горячие заверения сын прервал неожиданным вопросом: – А чем это воняет?

Беспокойство возросло до небес. Вспомнились беспорядки в Караизе и пожар в посольстве вампиров. А если на особняк герцога Аламейского напали в отместку?..

Я бросилась к открытому окну, выходящему в сад.

Горели розы. Взлелеянные цветы леди Брикойль пылали веселым оранжевым пламенем. Сама она уже направлялась в дом. И ни разу не обернулась.

После ее обвинений и оскорбительных слов в адрес моей репутации сожжение роз казалось нелогичным. Скорее, я ждала недовольства, что Оливер, упав, сломал драгоценный кустарник. Но она сумела меня поразить.

Дверь в спальню осталась приоткрыта, но мать Алистера все равно постучала.

– Я могу войти?

Оливер торопливо приподнялся на здоровой руке.

– Пожалуйста, входите!

Глаза у женщины были красными – успела надышаться ядовитым дымом? Или… плакала?

– Кажется, вы отравились тоже, – предположила я, выбрав самый правдоподобный вариант. – Голова кружится?

– Глупости, я далеко не неженка, – отмахнулась леди и подошла к кровати. – Как ты себя чувствуешь, малыш?

Нужно было видеть возмущение на лице Оливера.

– Я давно уже не малыш!

По-доброму улыбнувшись, леди Брикойль согласно кивнула:

– Простите, молодой человек. Как рука? Болит?

Покачав головой, Оливер сделал вполне взрослое признание:

– Ничего не болит, кроме гордости, – я же случайно упал.

Леди Брикойль кивнула.

– Даже опытный наездник порой оказывается на земле, не стоит этого стесняться. Не надо бояться упасть, если ты потом поднимешься. Отдыхай, Оливер.

Леди Брикойль ушла, и я спросила у затаившейся возле окна Лил:

– И что это было?

– Чувствует вину, что взращивала хищные розы, которые навредили ребенку?

Зевнув, Оливер упрямо повторил:

– Я не ребенок.

Смешной… Для матери всегда ребенок даже тот, у кого пробиваются усы.

Алистер вернулся поздно ночью. Я ждала его и не сумела скрыть радость, хоть рядом находился Картер. Я бросилась к мужчине, толком не осознавая, как это неприлично. Сейчас объятья чародея – самый надежный щит ото всех опасностей в мире. Лишь оказавшись в кольце мужских рук, я испытала невероятное облегчение. Алистер жив и невредим. Он рядом!

– Я так переживала… Я и подумать не могла, что это ловушка.

Тело Алистера напряглось.

– Моя ошибка. Слишком увлекся погоней за артефактом.

– Но ведь все обошлось?

– Моя команда не пострадала, среди простых горожан есть раненые, посол ушел с помощью телепорта. Орбирия официально заявляет, что не имеет отношения к инциденту – якобы у Норда ан Вордера личные счеты со мной. И он снят с должности посла.

– То есть отношения между странами прежние? Войны не будет?

– Напряжение усилилось.

– А родные Жустера? Вы нашли их?

– Да, они в порядке и уже воссоединились с ним.

– Что ждет барона?

Если классифицируют как предательство родины, он потеряет все: титул, деньги, свободу.

– Будет работать на благо страны, – ответил Алистер, запуская пальцы в мою прическу. – Он по-своему гений: за три месяца обзавелся связями в криминальном мире, нашел подход ко всем аристократам, чья мораль с душком. Такими кадрами разбрасываться нельзя.

– Какой ты хозяйственный, – пошутила я.

– Такова политика Элгеуса, – не стал принимать похвалу Алистер. – Некоторых особ, которые ему служат, я бы давно ликвидировал.

– И суровый, – улыбнулась я, прижимаясь щекой к твердой груди чародея. Я готова стоять с ним так целую вечность, но не дадут же…

Покашляв, Картер напомнил о своем присутствии:

– Милорд, вам письмо. Принесли почти сразу после возвращения госпожи Рутшер.

– Хорошо, посмотрю утром.

– Курьер настаивал, что это срочно. Он даже пытался дать мне взятку, чтобы я не забыл вручить вам сразу, как вернетесь.

Алистер оживился.

– И много предлагал?

Управляющий назвал сумму – чародей присвистнул.

– В следующий раз бери, Картер, не стесняйся. Где письмо? Наверняка там нечто смертельное.

Мрачная ирония Алистера порой пугала, но была частью его личности, которую я всецело принимала.

Он не разрешил Картеру принести конверт – мы перешли в кабинет.

Оно одиноко лежало на краю письменного стола. Алистер вскрыл его после тщательной проверки. Ощущение повторения: грубая бумага скрывала уже знакомый желтый конверт с гербом Орбирии.

Прочитав послание, Алистер показал его мне.

– Приглашение на бал по случаю возвращения Норда ан Вордера домой, – восхищенно объяснил он. – Мерзавец знал, что я попытаюсь его арестовать, и играет со мной.

Приглашение – всего лишь кусок бумаги, но опаснее ядовитой змеи.

– Что будешь делать? – осторожно поинтересовалась я, надеясь, что Алистер не решится на риск.

– Разумеется, я приму вызов.

– Ты отправишься в Орбирию?!

Я предполагала, но не верила, что он способен на безумие. А это безумие, чистое безумие идти туда, куда активно заманивают!

– Я обыграю Норда ан Вордера, – пообещал Алистер азартно. – Я появляюсь на приеме, еще и уведу артефакт, который он использует как приманку.

– И как ты это сделаешь?

– Повторю предыдущий прием – он вряд ли будет ожидать.

– Опять выдашь себя за кого-то другого? – Я не верила своим ушам.

– Грим Ари и немного иллюзий – и я войду в особняк ан Вордера незаметно.

– Я с тобой.

Довольное выражение покинуло лицо Алистера.

– Нет.

– Как ты найдешь артефакт исцеления в чужом особняке, где хранится самая большая коллекция церигия в Орбирии?

– Ты останешься в Церестане, Джемма. Я не стану рисковать тобой и тащить в Орбирию.

– А как же артефакт? – Я решилась надавить на больное. – Без меня ты его не найдешь и не сведешь шрамы! Ради поиска артефакта исцеления ты меня и нанял!

Алистер не поддался на провокацию, оставаясь невозмутимым.

– Я не знал, как забрать тебя в Караиз, и придумал повод. А артефакт… Теперь он мне нужен лишь для отмены клятвы.

Сердце екнуло, предрекая, что мне не понравятся подробности.

В полумраке кабинета Алистер выглядел настолько уставшим и

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Герой моих грез и кошмаров - Лана Ежова торрент бесплатно.
Комментарии