Ученица Калиостро - Далия Трускиновская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ради всего святого, — прошептала она. — Как странно все сложилось, мое спасение зависит от вас… Я больше не скажу об этом ни слова. Я только одно скажу — если вы спасете меня, я буду знать что он, там, на небесах, меня простил… И буду помнить вас вечно…
С этими словами она взяла в руки крупную и плотную кисть Маликульмулька, быстро поцеловала ее и выскочила из экипажа. Ему, изумленному, даже показалось, что она взлетела ввысь. Несколько секунд он смотрел на свою руку без единой мысли в голове.
Это было за гранью разума, за гранью философии.
Глава одиннадцатая
Украденное ожерелье
Изготовить подорожную и даже оплатить ее оказалось очень просто. Гораздо проще, чем решить задачу: отнести документ самому или с кем-то послать. Хотя бы с Гринделем — он умудрился бы передать конверт графине так, чтобы простодушная фрау де Витте ни о чем не догадалась. Пусть думает, что графиня проживет у нее до Рождества и будет развлекать ее кундштюками в манере шарлатана Калиостро. Гриндель превосходно бы справился с поручением, да и взялся бы за него с радостью, и почему бы не попросить его?
«…потому что я люблю вас…»
Маликульмульк твердил себе, что на самом деле это было не впервые, что женщина уже говорила с ним о любви, что на его пылкую речь она, потупившись, ответила: «Вы мне не противны…» И потом, когда пришлось расстаться, заболела от тоски. Это ли не любовь?
Женщина? Пятнадцатилетняя девочка, трогательная и трепетная. Любовь для нее была — свадебный трезвон колоколов, нарядное подвенечное платье, совместные визиты к таким же счастливым молодым парам. Она даже не знала еще поцелуя, только соприкосновение пальцев, как бы случайное. Любовь девочки и любовь женщины — это два существа разной породы. И как это получилось у графини, что говорила она о своей запоздалой любви к мужу, а Маликульмульк сейчас не мог отделаться от мысли, будто дело все-таки не в муже?
Он все понимал! И он ничего не понимал…
Даже договоренность с игроцкой компанией на два дня оказалась совершенно забыта. Вспомнив же, Маликульмульк сказал себе, что первым делом нужно выпроводить из Риги эту особу вместе с ее горничной. Эту старуху с седыми букольками у висков, сущую Мартышку, умеющую говорить молодым и взволнованным голоском! Избавиться от нее и никогда больше не вспоминать. А как избавляются от наваждения? Постом и молитвой? Не пустила ли она в ход те приемы, которым обучил ее Калиостро? Тот качавшийся на золотой цепочке страз — не он ли затмил рассудок?
В конце концов Маликульмульк понес подорожную к Давиду Иерониму. Это было умнее всего. Химик обрадовался и обещал в этот же вечер передать ее графине. А Маликульмульк, выйдя из аптеки Слона, застыл монументом, так что прохожие огибали его, недоуменно косясь. Он думал, стоит ли идти на Родниковую. С одной стороны, ему не хотелось оказаться там, где, скорее всего, будут говорить о графине де Гаше и перемывать ей косточки. Еще чего доброго отыскалось какое-нибудь доказательство, что это она отравила фон Бохума. Знать о графине больше, чем теперь, он не желал. А с другой стороны, он ведь уже вступил в Большую Игру, его уже начали заманивать, завлекать, и если он придет побаловаться картишками, — то его не отпустят без маленького выигрыша. Хоть такая радость…
Он подумал — и вернулся в Рижский замок.
Когда он после ужина и музицирования в гостиной направился к себе в башню, по дороге его перехватила одна из горничных, которых посылали прибираться в его комнате, Матреша. Как-то он помог ей в важном деле. Как у всякой православной женщины, было у нее поминание — самодельная книжечка с вписанными именами, кого поминать во здравие, кого — за упокой. Книжечка досталась от покойницы-матери, и в ней уже воцарилась путаница — многих из тех, кто «во здравие», следовало переписать на другие страницы, «за упокой», а также внести с полдюжины новорожденных младенцев. Не зная грамоты, проделать это мудрено, и Матреша очень горевала. Маликульмульк решил эту задачку, сам вписал имена, и Матреша до сей поры не имела случая показать ему свою благодарность.
— Ваша милость, Иван Андреич, — позвала она его.
— Что тебе, Матреша?
— Сказать хочу… Поосторожнее вам надобно-то… с Фроськой…
— Как это — с Фроськой?
— Вот уж и на поварне говорили, и конюхи проведали.
— И что же Фроська?
— Сказывали, каждую ночь к вам бегает, — Матреша засмущалась. — Их сиятельства узнают, шуму будет…
И убежала.
Маликульмульк сердито почесал в затылке — этого еще недоставало! Потом сообразил: может, кто-то слышал, как его навещала Тараторка? Лестница-то скрипучая… или силуэт промелькнул? На девочку не подумали, а подумали на горничную. Как же быть? Прекратить сплетню под силу одному лишь Господу Богу…
Под дверью комнаты он обнаружил мешок с дровами. Это явно была забота Терентия. Мешок безмолвно вещал: вот, топят печку кое-как, к утру все выстужается, а нет чтоб старание проявить, как некоторые, и кто ж еще позаботится?..
— Полтина, — пробормотал Маликульмульк.
В одно-единственное слово была вложена целая гневная филиппика: да что ж это, я до конца дней моих буду работать на кучера, которого сдуру приучил получать полтины, и никак не меньше?!
В комнате было достаточно тепло, чтобы раздеться до рубашки. Он даже не стал затаскивать мешок, а улегся на кровать и раскрыл роман Гёте «Вильгельм Мейстер», а рядом положил лексикон. Маликульмульк уже достаточно знал немецкий, чтобы вести разговоры, но для чтения Гете слов и грамматики все же недоставало.
Знал ли он, что надлежит отоспаться впрок? Не знал, разумеется, а то бы постарался уснуть пораньше — поспать он любил.
Утром, явившись в кабинет к Голицыну, Маликульмульк услышал следующее:
— А кстати, братец, твой протеже Дивов уже перебрался в Цитадель?
— Давно должен был переселиться, — бодро отвечал Маликульмульк, мысленно пытаясь вычислить, сколько дней назад отставной бригадир узнал о своей новой должности.
— Узнай, доложи. А то нелепость получается — все из-за него переполошились, нарочно должность изобрели, а он, старый хрен?
Князь с утра был не в духе, досталось «братцу» за не отправленные вовремя письма — нужно же следить за подчиненными, нужно вовремя прикрикнуть, треснуть кулаком об стол. А подчиненный с ужасом вспомнил то, чему не придал особого значения: подслушанный ночью во дворе разговор Анны Дивовой и Дуняшки. Анна Дмитриевна из упрямства решила оттянуть переезд, надеясь… о Господи, надеясь на графиню де Гаше!..
А ведь графиня спешно покидает Ригу в обществе своей неприятной горничной. И бедная Анна Дмитриевна будет обреченно ждать ее, хитрить, оттягивать переезд в Цитадель, пока это не приведет к основательным неприятностям для бригадира Дивова.
Маликульмульк потребовал в канцелярию курьера и послал его в Цитадель — узнать, не вселился ли бригадир с внуками в свои комнаты. Была такая надежда, была — что старик переломит упрямство невестки! Курьер вернулся и молча развел руками — нет, комнаты готовы и вычищены, даже печки починены, а господина Дивова нет.
Тогда начальник генерал-губернаторской канцелярии сделал то самое, на что вдохновил сердитый князь: закричал на подчиненных, велел им работать, не разгибая спин, а то сделает, как в старое доброе время в московских приказах — там, сказывают, нерадивых подьячих веревками к скамьям привязывали. Он схватил копию письма в магистрат, увидел легонькую подтирочку, изорвал бумагу в клочья и шваркнул их на пол.
Пока обалдевшие подчиненные сидели, сгорбившись и сжавшись, не смея поднять глаз, начальник канцелярии выскочил и побежал в башню — за теплым рединготом. По дороге поймал казачка Алешку, велел выбежать на площадь, остановить у гостиницы извозчика и отправить его к Южным воротам. Было не до приятных пеших прогулок.
На Родниковой Маликульмульк велел извозчику ждать и, даже не взглянув на дом с голубыми ставнями, полез наверх, в жилище Дивова.
На сей раз дома были внуки — сидели в углу и испуганно смотрели на постель, где лицом к стене лежал Петр Михайлович. Маликульмульк испугался, не помер ли старик, но Дивов, услышав его оклик, повернулся.
— Уйдите все, — сказал бригадир. — Мне теперь остается лишь помереть, зажился, старый дурак, зажился…
— Где Анна Дмитриевна?
— Не ведаю. У них спросите.
Внукам было лет восемь-десять, не более.
— Где Анна Дмитриевна? Когда вы ее в последний раз видели? — обратился Маликульмульк к мальчикам.
— Вчера вечером. Мы на дворе играли, — сказал старший. — И на улицу выходили. Подъехал извозчик, господин в епанче сошел и камушком в наше окошко кинул.
— Два раза кинул, — поправил младший. — И тут тетенька по лестнице спустилась.
— С узелком. Узелок из старой шали. И села к нему, и уехала…