Категории
Самые читаемые

Одинокая смерть - Чарлз Тодд

Читать онлайн Одинокая смерть - Чарлз Тодд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Перейти на страницу:

Лицо женщины омрачилось.

— Хотела бы я сама это знать. Он верен памяти моего мужа. Они были лучшими друзьями в школе. Дэниел думает, что муж убил себя из-за ревности к нему.

— У него были причины так думать?

Миссис Фаррелл-Смит потрясла головой:

— Вы не поняли. Майкл убил себя не из-за меня, а потому, что Дэниел не любил его.

— Вы не говорили об этом полиции?

— Предпочитаю оставить все как есть. Я не хотела вовлекать Дэниела в следствие. Пусть лучше подозрение падает на меня. Не хочу, чтобы мои надежды окончательно потерпели крах.

— Знал ли Энтони, что вы любили его брата?

— Вначале не знал. Когда я сказала ему об этом сама, он предупредил, что Дэниел не из тех, на кого можно положиться в жизни, но он желает мне счастья. Мне кажется, Дэниел все еще бредит войной, таково мое мнение, если хотите, но я ждала шесть лет и подожду еще. Он появится рано или поздно в Истфилде, как только захочет наконец вернуться домой. — Она положила гарроту в конверт, снова убрала в ящик стола и заперла его на ключ. — Не выдавайте меня, — попросила она и встала, чтобы его проводить, — найдите Саммерса. Я не хочу, чтобы Дэниела удерживало от возвращения домой подозрение, чтобы еще одна тень легла на его имя.

Ратлидж обернулся в дверях:

— Если ваши тети знали, что происходит в школе, почему они не прекратили мучения Саммерса? Почему позволили продолжать его изводить?

Миссис Фаррелл-Смит сдвинула брови:

— Видите ли, у них были старомодные взгляды. Они верили в то, что мальчик должен научиться постоять за себя. Палки, камни, все, что угодно, в таких случаях все средства хороши. Они считали, что для его же блага он должен выработать характер и выстоять против обидчиков. Но когда ребенок еще слишком мал, он не может противостоять целой компании больших и сильных, а их трудно отучить от издевок. — Она подумала и добавила: — Но мне кажется, там было еще что-то. Отец моих теток, брат моего деда, тот самый француз, что основал школу, мог бы справиться и сделал бы из Томми Саммерса человека, а у теток не хватало характера, к тому же он был им неприятен.

И поэтому, как следствие, погибли пять человек.

Ратлидж ушел. Когда он направлялся к гостинице, Хэмиш спросил: «Ты ей веришь?»

— Мы получим ответ, когда я поймаю Саммерса. Сейчас мне кажется, что она ненавидит Дэниела Пирса за то, что он отверг ее, и хочет его наказать.

В конце улицы, перед тем как завернуть за угол, он оглянулся на окна школы, почувствовав на себе пристальный взгляд.

Миссис Фаррелл-Смит стояла в окне, как будто удостоверяясь, что он покинул пределы школы.

Он уже стал заворачивать за угол, как вдруг краем глаза заметил тень в окне, этажом выше.

Он продолжал идти, не подавая виду, что заметил.

Школа была закрыта на неделю. Был ли в окне Дэниел Пирс, который ждал ухода Ратлиджа, или Томми Саммерс вернулся в Суссекс и теперь прятался в пустом здании?

Когда его уже нельзя было видеть, Ратлидж остановился и стал думать, как незаметно убрать из школы миссис Фаррелл-Смит, не вызывая подозрений у того, кто был в окне? Она еще пробудет в кабинете некоторое время. Но у него времени почти нет.

Он мысленно перебрал людей, которым мог доверять. Констебль Уокер? Но его появление неминуемо вызовет подозрение, если он появится сразу после визита Ратлиджа. Может быть, викарий? Но и этот вариант не показался надежным. Саммерс заподозрит неладное.

Он увидел, что навстречу идет миссис Уинслоу — опустив голову, глядя себе под ноги, в руке корзинка с покупками. Может быть, ее послать? Но под каким предлогом? У нее нет детей, которые учатся в школе. Нет и причин там появляться.

Позади нее он увидел клерка из конторы Тирела Пирса, Старрета, он спешил к пивоварне с конвертом в руках.

Ратлидж коснулся полей шляпы, приветствуя миссис Уинслоу, а когда она прошла, остановил клерка.

— Сэр? — Тот удивленно посмотрел на инспектора.

— Мне нужна ваша помощь, Старрет. Не могли бы вы пройти в школу и передать от меня сообщение для миссис Фаррелл-Смит? Она сейчас в школе, в своем кабинете. Надо, чтобы это выглядело, как будто ее срочно просил прийти мистер Тирел Пирс.

— Но он не просил, а мне срочно надо вернуться в офис.

Ратлидж терпеливо улыбался.

— Я бы хотел пригласить миссис Фаррелл-Смит со мной поужинать. Но мы немного с ней разошлись во мнениях, и боюсь, она не примет приглашения от меня. Но вы поможете мне ее выманить из школы, и тогда я смогу поговорить с ней.

— Но, сэр, мистеру Тирелу не понравится, он очень строг…

— А я могу быть еще более строгим.

Ратлидж взял из рук Старрета конверт и написал на нем: «Должен видеть вас немедленно». И подписался: «Тирел», надеясь, что она не определит почерк.

— Но, инспектор…

Ратлидж потерял терпение.

— Чем скорее вы отправитесь, тем скорей вернетесь в свой офис. И сделайте вид, что вы действительно явились по поручению Пирса. Если вы провалите мне дело, я найду повод на вас нажаловаться мистеру Пирсу.

Старрет бросил на него злобный взгляд и пошел к школе.

Ратлидж ждал. Прошли минуты — никто не появлялся — ни миссис Фаррелл-Смитт, ни клерк.

Если там Саммерс, он дал ему второго заложника.

Еще пять минут прошло. Он нетерпеливо ходил взад-вперед под любопытными взглядами прохожих.

Пора было вмешаться. Он надеялся, молился, что не послал на смерть еще двоих. И вдруг из-за угла показались миссис Фаррелл-Смит и за ней Старрет.

Ратлидж перевел дыхание.

Увидев его, она еще издалека крикнула:

— Зачем вы пошли к Тирелу, вы же обещали! Я вам поверила!

Он кивком отпустил Старрета, и тот радостно потрусил к своей конторе. Когда она подошла, Ратлидж взял ее под руку и повел к гостинице.

— Ничего больше не говорите, — тихо сказал он. — Просто идите со мной и молчите.

Она пыталась выдернуть руку, но выражение лица инспектора ее остановило.

— Вы нашли Дэниела, — с надеждой сказала она.

— Боюсь, что нет. По крайней мере, не думаю, что так. Уходя от вас, обернувшись, я увидел тень человека в окне, прямо над вами.

Она становилась в испуге, но он потянул ее дальше.

— Не здесь. В гостинице. Мы уже достаточно привлекли внимания.

— Вы уверены? — Она тоже понизила голос. — Может быть, игра света и тени? В школе никого нет. Я бы услышала.

— Я не ошибся. Вы уверены, что сын зеленщика не пришел к вам сегодня?

— Никто не должен был прийти. Все знают, что школа закрыта, я зашла туда на минутку, принесла документы, но потом решила поработать с полчаса. — Она вздрогнула. — А если бы я поднялась в шестой класс случайно и встретила его? Он ведь знает школу прекрасно, все ее уголки.

— Сколько дверей в здании?

— Сейчас подумаю. Главный вход. Боковой, в него вы вошли со мной. Из сада на кухню. Терраса с балконной дверью, где мы пьем чай, и дверь в подвал с углем. Слишком много, он ускользнет, как только вы войдете в школу.

— Мы должны подождать темноты. У нас мало людей, придется привлечь еще от инспектора Нормана, чтобы перекрыть все выходы.

— Школе не будет причинен ущерб? Я отвечаю перед опекунским советом, — миссис Фаррелл-Смит повертела кольцо на пальце, — моя тетя решила, что я слишком молода, чтобы распоряжаться всем одна. Поэтому есть опекунство, и они выставят мне счет.

В холле гостиницы у стойки слышались громкие голоса. Это инспектор Норман спрашивал Ратлиджа.

Ратлидж извинился перед миссис Фаррелл-Смит и подошел.

— Мы закончили только что обыскивать подземные ходы под развалинами замка, но его там нет. Хочу, чтобы вы поехали и взглянули на то, что мы нашли в одной из пещер, — сказал Норман.

— Дайте мне пять минут.

Ратлидж вернулся к миссис Фаррелл-Смит:

— Я должен идти. У вас есть место, где вы будете в безопасности? Домой лучше не возвращаться.

Женщина была напугана и бледна.

— Вы ведь не думаете, что он пришел в школу, чтобы убить меня? Меня вообще не было здесь, когда его дразнили.

— В данных обстоятельствах будет лучше, если вы отправитесь вместе с нами в Гастингс, — сказал Ратлидж. — Посидите пока в полицейском участке. Там безопасно и даже комфортно, если они, конечно, постараются.

Миссис Фаррелл-Смит безропотно последовала за ним на улицу, где их уже ждал инспектор Норман.

— Я все объясню по дороге, — сказал ему Ратлидж, — миссис Фаррелл-Смит сейчас под охраной закона.

Норман ответил кратко:

— Поспешим.

Они заехали в полицейский участок, потом направились в Гастингс. Там Ратлидж и инспектор Норман посетили пещеры в скале, на которой Вильгельм Завоеватель построил замок. Ходы под замком прямиком вели к пещерам. Похожую картину Ратлидж видел в Дувре. Человек научился использовать природу в своих целях, найдя применение и этим пещерам. Вот и теперь предприимчивые люди старались всякими ухищрениями привлечь как можно больше туристов, которые приходили сюда развлечься в дождливые дни. У одной из пещер стоял раскрашенный ослик, грубо сделанный из дерева и гипса и впряженный в тележку, нагруженную тюками шелка, табака, ящиками виски и другой контрабандой. Над входом висела картина — контрабандисты, разгружающие товар с рыбацких французских лодок. Люди, стоя по колено в воде, передавали друг другу ящики с товаром, а тележки с осликами уже ждали, готовые поднять товар в пещеры.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Одинокая смерть - Чарлз Тодд торрент бесплатно.
Комментарии