- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Моя сестра Джоди - Жаклин Уилсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Джоди задала жару – носилась на своих высоких каблуках так, что распарилась и у нее с глаз начал подтекать грим. Юбки Джоди то и дело взлетали вверх, показывая всем наклейки с черепами на бедрах и ее маленькие красные, в тон туфлям, трусики. Все девочки из восьмого класса закатывали глаза, а парни бормотали в адрес Джоди ужасные вещи.
Я думаю, что мама, несмотря ни на что, обязательно бы вмешалась, однако она была на кухне, готовила для старших горячее вино – глинтвейн. Папа попытался приструнить Джоди, прошипев «Следи за своими юбками, дочь!», но она не обратила на его слова никакого внимания.
Ко мне подошел Харли.
– Ты могла бы ее остановить, Перл? Попросить, чтобы она вела себя приличнее? – шепнул он.
– Не понимаю, о чем ты, – пожала я плечами. – Она просто помогает малышам веселиться. Им это нравится.
Так оно и было. Все малыши носились за Джоди, теребили ее, ждали ее одобрения. Я понимала, что они сейчас чувствуют. Точно так же, с обожанием, всю жизнь носилась за Джоди и я сама.
Я отошла от Харли, мне было неприятно, хотя я понимала, что он всего лишь пытается помочь. Я направилась посмотреть, как Гарри ловит яблоки в корыте. Она уговорила меня тоже попробовать, но у меня ничего не получилось. Вместо того чтобы поймать зубами яблоко, я только наглоталась воды и размазала по подбородку свою пурпурную губную помаду. Гарри же хватала яблоки одно за другим, и делала это ловко, как тюлень, который ловит рыбу. Ее платье промокло насквозь, но она, похоже, даже не замечала этого.
Мистер Уилберфорс и мисс Френч тоже промокли до нитки, крутясь в своих деревянных ящиках. Гарри встала в очередь, чтобы швырнуть в них мокрой губкой, я встала тоже. Первая моя губка пролетела мимо цели и шлепнулась на пол в метре от ящиков. Тут я услышала, как Кларисса шепотом сказала кому-то, что Джоди ведет себя как уличная девка. Я прицелилась и швырнула следующую губку прямо ей в лицо. На этот раз мой бросок оказался точным. Кларисса взвизгнула и бешено посмотрела на меня.
– Прости, Кларисса, промахнулась, – сказала я, пожимая плечами.
– Браво, Перл, – прошептала Гарри, и мы с ней пожали друг другу руки.
Потом мы ели мамин праздничный торт. Большой кусок торта она завернула в фольгу – для миссис Уилберфорс.
– А ей не хотелось бы тоже прийти на праздник? – многозначительно спросила мама. – Мой муж с радостью привез бы ее сюда из бунгало.
– Это очень любезно с вашей стороны, моя дорогая, но теперь ее не тянет к веселью и забавам, – ответил мистер Уилберфорс.
Мама тяжело вздохнула и бросила взгляд на мисс Френчи, которая продолжала крутиться в своих доспехах.
– А вот мисс Френчи веселится напропалую, – заметила она.
– Да, наша добрая старая Френчи любит повеселиться, она молодчина, – сказал мистер Уилберфорс.
Мама в ответ подняла брови и принялась раздавать глазированные яблоки. Дэн попытался угостить своего Человека, неловко держа яблоко в приставной обезьяньей руке. В Дэна врезался Зеф, яблоко упало и покатилось по полу, оставляя за собой липкий сладкий след. Дэн побежал и поднял его.
– Нет, Дэн, яблоко раздавилось и стало грязным. Вот, возьми мое, – сказал Харли.
Дэн взял у Харли яблоко, торопливо поблагодарил и бросился догонять Джоди. Харли остался стоять в одиночестве.
Я подошла к нему:
– Хочешь, возьми мое яблоко. Я их не очень люблю.
– Нет, Перл, все в порядке, съешь его сама, – сказал Харли.
– По тебе этого не скажешь, – заметила я.
– Знаешь, я никогда не гонялся за популярностью, но всегда полагал, что могу положиться на тебя и малыша Дэна. Но сейчас Дэну не до меня, а ты ведешь себя так, будто от меня дурно пахнет. Скажи, мы с тобой все еще друзья?
– Ну что ты, Харли. Конечно, мы с тобой друзья. Просто, видишь ли, я терпеть не могу, когда ты осуждаешь Джоди.
– Но я только…
– Я знаю. Хочешь сказать, что она тебя несколько раздражает, вот и все.
– Она всех раздражает, – сказал Харли. – Джоди всегда должна быть в центре внимания. На ней словно горит неоновая вывеска: «Эй, все смотрите на меня! Смотрите на меня!»
– Ну вот, ты опять ее осуждаешь.
– Нет, не осуждаю. Просто констатирую факт.
– А я считаю, что ты слегка ревнуешь, потому что малыши так тянутся к Джоди, а не к тебе. Нет, я тебя не осуждаю, я, как это… констатирую факт.
– Неправда, я ни капельки не ревную и не хотел бы, чтобы они все время липли ко мне, это ужасно утомляет. Думаю, сегодня будет очень трудно уложить малышей спать – они так утомились и перевозбудились, но это уже не моя проблема. Теперь сказки на ночь им рассказывает Джоди, а не я. Пусть сама и попробует их угомонить.
Похоже, у Джоди для этого было достаточно сил и авторитета. Дэн начал плакать оттого, что уронил на пол второе глазированное яблоко, Сакура принялась тереть глаза, а Зеф стал нарочно всех толкать.
Бессменка хлопнула в ладоши и объявила, что пора ложиться в кроватки. Никто из малышей не обратил на нее внимания. Тогда Джоди приложила палец к губам, и все малыши тут же замерли на месте как статуи.
Джоди кивнула Бессменке с таким видом, будто хотела сказать: «Вот видите?»
– Слушайте меня! – громко объявила Джоди. – Сейчас мы идем по домам, а когда вы уляжетесь, я расскажу вам особую хэллоуинскую историю!
– Какую еще хэллоуинскую историю? – тревожно спросила я.
– А, придумаем на ходу, – отмахнулась Джоди. – Ты тоже пойдешь со мной, Перл. Ты же моя младшая ведьма-помощница.
– Не пугай их слишком сильно, – попросила я. – Меня ты своими историями всегда пугала. Если честно, до сих пор пугаешь.
– Да, потому что ты неженка, пугливый цыпленочек. А мои малыши будут только смеяться, когда я расскажу им историю о призраках. Ты видела, как Зеф пинал фальшивую голову Бессменки? Пошли их укладывать.
Я предпочла бы остаться с Харли или Гарриет, но покорно помогла Джоди собрать всех малышей, и мы повели их парами по темной дорожке. Впереди, раскачивая старомодным зажженным фонарем, шел мистер Уилберфорс, а Бессменка в обернутой вокруг шеи простыне замыкала колонну. Я попыталась заговорить с ней, но она ограничивалась лишь односложными ответами и неодобрительно хмыкала, посматривая в сторону Джоди.
А вот мистер Уилберфорс, похоже, был от Джоди в восторге – похлопывал ее по плечу, подшучивал, намекая на то, что Джоди пора брать в штат. Джоди шла рядом с директором, поблескивая в свете фонаря своими жуткими зачерненными зубами. Мистер Уилберфорс провел нас мимо своего бунгало, чтобы осветить нам окнами дорогу до самых общежитий. Там Бессменка сразу же удалилась в свою комнату, предоставив нам с Джоди дальше действовать самим. Все дети очень устали, хныкали, зевали и терли глазки.
– Перл, проследи, чтобы девочки переоделись в пижамы, легли в кроватки, и расскажи им хэллоуинскую сказку, хорошо?
– Нет, я не смогу!
– Сможешь, сможешь. Истории ты умеешь рассказывать не хуже меня. Даже лучше!
– Да, но я же сочиняла их только для нас с тобой, – сказала я.
– Продолжай в том же духе. Будь и дальше моей славной сестренкой-ведьмочкой, – ответила Джоди и повела мальчиков в их дом. – Можешь рассказать им какую-нибудь старую историю, которую помнишь. Просто угомони их.
Сакура всунула мне в ладонь свою маленькую ручку и спросила:
– Сегодня ты будешь рассказывать нам сказку на ночь, Перл?
Что мне оставалось делать? Я проследила, чтобы все десять маленьких девочек переоделись в пижамы, почистили зубы и сходили пописать на ночь. Затем они улеглись по своим красным кроваткам и выжидающе уставились на меня.
Я присела на кроватку к Сакуре и начала рассказывать историю о маленькой девочке по имени Цветок Вишни, которая выращивала к Хэллоуину тыквы в своем саду.
– Твоя сказка будет не очень страшная? – шепотом спросила Сакура.
– Не волнуйся, моя сказка будет совсем не страшная, – успокоила я ее.
Сакура успокоилась, вытянула ножки, и я рассказала о том, как Цветок Вишни ухаживала за своими тыквами, каждый день поливала их, а всего у нее было десять тыкв. Сакура засучила ножками под одеялом.
– А когда настал Хэллоуин, Цветок Вишни пошла в свой сад, чтобы срезать десять прекрасных спелых тыкв, – продолжала я. – Тыквы у нее выросли огромными, ярко-оранжевыми и едва не лопались, вот какими были спелыми. Цветку Вишни было жаль срезать тыквы, но она все-таки протянула к ним руки. И тут первая тыква внезапно лопнула – поп! – я издала губами звук, с которым лопнула тыква, и все десять девочек повторили его следом за мной. – А из тыквы вылетела… – я нарочно сделала паузу.
– Не привидение, правда? – опасливо спросила Сакура. – Пожалуйста, пусть это будет не привидение.
– Нет, не привидение, обещаю. Это было что-то маленькое, с крылышками…
– Летучая мышь!
– Нет, пчелка!
– Бабочка?
– Это была… фея! – сказала я. – Маленькая пухленькая тыквенная фея в ярко-оранжевом платьице, крошечных зеленых атласных бальных туфельках и с ярко-зелеными прозрачными крылышками за спиной. Она замахала своими чудесными крылышками, закружила вокруг головы Цветка Вишни и шепотом сказала:

