- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Серебряная ложка - Джон Голсуорси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полоска света на стене у самой двери.
— Спишь, папа?
Значит, Флёр не забыла зайти к нему!
— Ну, как ты, дорогой?
— Ничего, устал. Как опера?
— Так себе.
— Я просил разбудить нас в семь. Позавтракаем в поезде.
Она коснулась губами его лба. Если бы… если бы эта женщина… но никогда — ни разу, — никогда по собственной воле…
— Спокойной ночи, — сказал он. — Спи спокойно.
Полоска света на стене сузилась и исчезла. Ну, теперь ему захотелось спать. Но в этом доме — лица, лица! Прошлое — настоящее — у рояля — у его постели — проходит мимо, мимо — а там, за ними, большая женщина в одежде из бронзы, с закрытыми глазами, погруженная в вечное, глубокое, глу… И с постели раздался легкий храп.
Примечания
1
Людовика Пятнадцатого (франц.) — Здесь: вычурный стиль мебели и внутренней отделки зданий, господствовавший во Франции в царствование Людовика XV (1715–1774).
2
Танцы (франц.)
3
«Дальше некуда» (лат.)
4
«Рядом с моей милой хорошо уснуть» — французская песенка, приобретшая большую популярность в годы первой мировой войны.
5
Избалованный ребенок, которому спускают все дерзости (франц.),
6
Первоисточнпк (лат.)
7
Отец семейства (лат.)
8
Какая гнусная личность! (франц.)
9
Свысока (франц.).
10
За родину (лат.)
11
Громкие скандальные процессы (франц.)
12
В целом (лат.)
13
Перемена фронта (франц.)
14
Перевод И. Романовича.
15
Подругу (франц.)
16
До смешного (франц.)
17
Концовка баллады (франц.)
18
Многое из малого, малое из многого! (лат.)
19
сухих листьев (фр.)
Комментарии
1
Имеется в виду офицер английской королевской армии, воевавшей против североамериканских колоний во время войны за независимость (1775–1783).
2
Гражданская война (1861–1865 гг.) — война между капиталистическими Северными штатами и штатами рабовладельческого Юга.
3
Чарлстон — большой город и порт в штате Южная Каролина.
4
Намек на события, связанные с бурным развитием национально-освободительного движения в Ирландии в 1918–1923 гг.
5
Имеется в виду первое лейбористское правительство Макдональда (январь — ноябрь 1924 г.)
6
Потеря Англией преимуществ островного положения вследствие появления авиации, отсутствие собственной продовольственной базы, рост безработицы, ослабление внутриимперских экономических связей, ослабление позиций английского капитала за границей — проблемы, которые беспокоили в послевоенные годы английскую буржуазию, искавшую выход, между прочим в эмиграции рабочих и вывозе детей в доминионы и колонии.
7
Имеется в виду своеобразный стиль мебели, внутренней отделки жилых помещений и построек, получивший распространение в Англии в XVIII в. и отличавшийся сочетанием известной простоты и удобства с изысканностью деталей, — преобладающими были классические формы и мотивы. Стиль этот связан с именем архитекторов братьев Адам.
8
Мид-Бэкс — районы в центре графства Бекингемшир.
9
Кэмден-Таун — район в Северной части Лондона, где живет главным образом рабочий люд. Здесь провел самые тяжелые годы своего детства Чарльз Диккенс.
10
Гранитный обелиск на набережной реки Темзы, доставленный в Лондон из Египта в 1878 г.
11
Архитектурный комплекс в центре Лондона, представляющий исторический интерес. Здесь размещаются две из четырех лондонских юридических корпораций.
12
Намек на яростную кампанию реакционеров против англо-советских договоров (общего и торгового), подписанных в августе 1924 г. Пришедшее к власти в октябре 1924 г. консервативное правительство Болдуина отказалось ратифицировать эти договоры.
13
Евангельское выражение, где мамона означает богатство как источник зла. Здесь: в смысле — нельзя совместить несовместимое.
14
Тори-социализм — распространяемая буржуазными идеологами в демагогических целях теория, будто консервативная партия может осуществить постепенный переход к социализму.
15
Имеется в виду копия находящейся в Чикаго статуи Линкольна работы Сент-Годенса (1848–1907), поставленная возле английского парламента в 1920 г.
16
В начале 20-х годов дома на Риджент-стрит, построенные в первой четверти XIX в. английским архитектором Нэшем, были снесены и заменены современными зданиями, где размещаются магазины, рестораны, гостиницы и т. д.
17
Большой приз, разыгрываемый ежегодно на скачках на ипподроме в Эпсоме, недалеко от Лондона, в конце мая или начале июня. Приз был учрежден графом Дерби в 1780 г.
18
Имеется в виду конфликт между США и Англией, названный по имени крейсера «Алабама». «Алабама» — каперский крейсер, построенный в Англии и переданный наряду с другими военными судами южанам во время гражданской войны в США (1861–1865 гг.). По решению арбитражного суда Англия уплатила США 15,5 млн. долларов за нанесенный ее судами (главным образом «Алабамой») ущерб.
19
В период царствования Вильгельма III Оранского и Марии (1689–1702) католики подвергались преследованиям, и часть из них эмигрировала в Америку.
20
Бэрк Эдмунд (1729–1797) — английский политический деятель.
21
Иронический намек на отказ американского сената одобрить вступление США в Лигу наций.
22
Фрагонар Оноре (1732–1806) — французский художник.
23
«Старый моряк» — поэма Колриджа (1772–1834).
24
Прилегающие к Хайд-парку аристократические кварталы Лондона.
25
Имеются в виду фрески известного итальянского монаха-доминиканца Фра Анжелико (1387–1455) в монастыре святого Марка во Флоренции.
26
Франциск Ассизский (XII–XIII вв.) — основатель монашеского ордена францисканцев
27
Святая Клара — основательница женского монашеского ордена кларисс (XII–XIII вв.)
28
Большой город в штате Джорджия, расположенный у границы с Южной Каролиной.
29
Вероятно, речь идет о так называемом «деле Кэмпбелла» (редактора коммунистической газеты), послужившем формальным предлогом для отставки правительства Макдональда.
30
Имеется в виду отказ либералов, от которых в парламенте зависела лейбористская фракция, поддержать правительство Макдональда против консерваторов в «деле Кэмпбелла».
31
Уайтчепл, Майл-Энд — названия улиц, следующих одна за другой в восточном направлении от лондонского Сити; в районе этих улиц (восточная часть Лондона) живут мелкие служащие, ремесленники, рабочие.
32
Река Пима — в штате Аризона, США.
33
Имеются в виду репарации Германии после первой мировой войны.
34
Имеется в виду выработанный на имперской конференции в 1923 г. таможенный тариф, предоставлявший доминионам значительные преимущества на внутриимперских рынках и в самой Англии.
35
Небольшой город в штате Калифорния (США).
36
Имеется в виду Ллойд Джордж.
37
Законопроект о предоставлении Ирландии ограниченного самоуправления, выдвинутый в 1885 г. Гладстоном как маневр, имевший целью сорвать рост национально-освободительного движения.

