Поле боя – Севастополь - Георгий Савицкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18
На всех кораблях и судах главный механик всегда носит прозвище «Дед».
19
Горилка – это водка по-украински, а не маленькая обезьянка.
20
Форт Брэгг – центр подготовки американского армейского спецназа – «Зеленых беретов».
21
Гасло (укр.) – лозунг.
22
50-й калибр – 12, 7 миллиметра, соответственно 45-й – 11, 43 мм.
23
ЗУР – зенитная управляемая ракета.
24
РСЗО – реактивная система залпового огня.
25
Фланкер (Flanker) – название семейства русских истребителей «Су-27», принятое в НАТО.
26
ПКР – противокорабельная ракета.
27
БДК -большой десантный корабль.
28
РПО – реактивный пехотный огнемет.
29
ПТРК – противотанковый ракетный комплекс.
30
ПУ – пусковая установка.
31
Поняли.
32
Бухта Казачья.
33
ПТУРС – противотанковый управляемый реактивный снаряд.
34
А. Розенбаум «Песенка камикадзе».
35
ЭУГ – экспедиционная ударная группировка.
36
ВКС – Военно-космические силы.
37
ПЛО – противолодочная оборона.
38
УРО – управляемое ракетное вооружение.
39
Журнал «Зарубежное военное обозрение» № 6 за 2009 год
40
ПТУРС – противотанковый управляемый реактивный снаряд.
41
ТПК – транспортно-пусковой контейнер.
42
3е-ушка – жаргонное название 23-миллиметровой зенитной скорострельной установки ЗУ-23-2.
43
РКР – ракетный крейсер, СКР – сторожевой корабль.
44
Бэкфайр – кодовое название бомбардировщика «Ту-22МЗ» в странах НАТО.
45
US MARINES – Корпус морской пехоты США.