Дилогия об изгоняющем дьявола - Уильям Питер Блэтти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В чем дело, Карл?
— Извините, мадам.
— Выйди отсюда. Сходи в кино или еще куда-нибудь. Нельзя же нам всем сидеть в этом доме как в тюрьме.— Крис повернулась к Каррасу, взяла пачку сигарет и в ответ на протестующий возглас Карла хлопнула ею по столу.
— Нет, я лучше посмотрю за...— начал было тот.
— Карл, я не шучу! — не оборачиваясь, нервно вскричала Крис.— Убирайся! Уйди из дома, ну хоть ненадолго! Нам всем надо выходить отсюда. Иди!
— Да-да, иди! — поддержала вошедшая на кухню Уилли и отобрала у Карла сковородку.
Карл взглянул на Крис и Карраса и вышел.
— Извините, святой отец,— смущенно пробормотала Крис.— Ему так много пришлось пережить в последнее врелАя.
— Вы правы,— мягко начал Каррас.— Все должны стараться хоть ненадолго выходить из дома. И вы в том числе.
— Так что говорил Бэрк? — поинтересовалась Крис.
— Он ругался,— пожал плечами Каррас.
— И это все?
Священник заметил, что голос ее дрогнул.
— Разве этого недостаточно? — Он заговорил тише: — Кстати, у Карла есть дочь?
— Дочь? Нет, я ничего не знаю. Если и есть, то он о ней никогда не говорил
Уилли чистила кастрюли у раковины, и Крис обернулась к ней.
— Разве у вас есть дочь, Уилли?
— Она умерла, мадам. Очень давно.
— Извини меня.
Крис повернулась к Каррасу.
— Я сама об этом первый раз слышу,— прошептала она.— А почему вы спросили? Откуда вы узнали?
— Риган говорила о ней,— ответил Каррас.
Крис молча уставилась на него.
— А вы никогда не замечали у нее сверхчувствительного восприятия? — спросил священник.— Я имею в виду, до болезни.
— Ну...— Крис запнулась.— Даже не знаю. Я не уверена. То есть бывало, что наши мысли совпадали, но мне кажется, это часто происходит с близкими людьми.
Каррас кивнул и задумался.
— А вторая личность, о которой я говорил,— начал он,— это она появлялась во время гипнотического сеанса?
— Та, которая бредит?
— Да. Кто это?
— Я не знаю.
— Она вам совсем незнакома?
— Нет.
— А вы посылали за медицинскими отчетами?
— Да, их привезут сегодня и сразу же передадут вам.— Крис отпила глоток кофе.— Мне это стоило большого труда.
— Я знал, что вы столкнетесь с трудностями.
— Трудности были, но тем не менее документы вам принесут. Так как же насчет изгнания беса, святой отец?
Каррас опустил глаза и вздохнул:
— Я не совсем уверен, что епископ одобрит это изгнание.
— Что значит «не совсем уверен»? — Крис поставила чашку на стол и нетерпеливо взглянула на священника.
Иезуит сунул руку в карман и вынул оттуда пузырек.
— Вы видите это?
Крис кивнула.
— Я сказал девочке, что это святая вода,— объяснил Каррас.— И когда начал разбрызгивать ее, Риган реагировала очень бурно.
— Ну и что?
— Это не святая вода. Это обыкновенная водопроводная вода.
— Может быть, некоторые бесы просто не знают разницы?
— Вы действительно верите, что в ней сидит бес?
— Я верю, что Риган завладел тот, кто хочет ее убить, отец Каррас. А может ли он отличить мочу от воды, по-моему, не так уж и важно. Разве я не права? Извините, конечно, но вы хотели знать мое мнение! Какая разница между святой водой и водопроводной?
— Святую воду освящают.
— Великолепно, отец Каррас, я так счастлива, что узнала об этом! Значит, вы говорите, об изгнании не может быть и речи?
— Нет, я только начал разбираться в этом деле,— горячо возразил Каррас.— Но у Церкви свои критерии, и с ними надо считаться. Нельзя без разбора верить во все предрассудки и рассказы о левитирующих священниках или плачущих статуях святой Девы Марии. Я не хочу стоять в одном ряду с такими рассказчиками.
— Вы не хотите принять либриум, святой отец?
— Извините, но вы хотели знать мое мнение.
— И я узнала его.
Каррас полез за сигаретами.
— Дайте и мне тоже,— попросила Крис.
Иезуит протянул ей пачку, поднес спичку и прикурил сам. Они шумно выдохнули дым и тяжело откинулись на спинки стульев.
— Извините,— мягко проговорил священник.
— Такие крепкие сигареты вас погубят,— заметила Крис.
Он повертел в руках пачку, шелестя целлофаном.
— У нас есть все необходимые Церкви признаки. Ваша дочь говорит на языке, который никогда прежде не знала и не изучала. Я все записал на пленку. Ее ясновидение... Правда, современные взгляды на телепатию и сверхчувствительное восприятие несколько иные, чем в средние века, и Церковь может не принять их как доказательство одержимости.
— А вы сами-то верите в эту чепуху?
Крис нахмурилась.
Каррас посмотрел на нее и продолжил:
— И последнее — ее сила. Она не соответствует ни ее возрасту, ни ее состоянию. Это уже ближе к мистике.
— А стук в стенах?
— Сам по себе он ничего не значит.
— А то, как она подпрыгивала на кровати?
— И этого недостаточно.
— А чертовщина на коже? Эти странные знаки?
— О чем вы?
— Разве я вам не рассказывала?
— О чем?
— О, я узнала о них, когда Риган лежала в больнице,— объяснила Крис.— Там были...— Она провела пальцем по груди.— Ну, как надпись. Просто буквы. Они появились у нее на груди, а потом исчезли.
Каррас нахмурился.
— Вы сказали «буквы», а не целые слова?
— Нет, не слова. Сначала один или два раза появлялась буква «М», потом «П».
— Вы это видели? — спросил Каррас.
— Нет, мне рассказывали.
— Кто?
— Лечащие врачи Риган. Все записано в истории ее болезни.
— Я вам верю. Но опять же повторяю: это естественное явление. Оно встречается довольно часто.
— Где? В Трансильвании? — недоверчиво поинтересовалась Крис.
Каррас покачал головой.
— Нет, я читал об этом в журнале. Мне запомнился один случай. Тюремный психиатр сообщил, будто один из заключенных мог по своему желанию впадать в транс и в этом состоянии у него на груди появлялись знаки зодиака.— Иезуит провел рукой по груди.— Он заставлял кожу приподниматься в определенных местах.
— Пожалуй, вы не очень-то верите в чудеса.
— Однажды был проведен такой эксперимент,— спокойно объяснил Каррас.— Пациента загипнотизировали, ввели в транс и на каждой руке сделали надрезы.