- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Пленённая мечтой - Жанэт Квин-Харкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы правы, миссис, — сказал он. — Тогда вперед.
Взревел двигатель, самолет затрясло, и Грейс испытала минутный страх. Что если этот человек обманывал ее и совсем не умеет управлять самолетом? Не делает ли она ужасную глупость, решив лететь вместе с ним. Но тогда ей пришла в голову мысль о том, что если Брюс на самом деле погиб, то ей все равно жить, или умереть. Самолет устремился вперед, подпрыгивая на неровной полосе, и вдруг, как по волшебству, земля откатилась в сторону — и они оказались в воздухе.
— Как чертова большая птица! — сказал Нобби с восторгом. — Она летит как чертова большая птица!
25
Полет прошел без происшествий, в Нормантауне они нашли подходящую взлетную полосу, на запасном аэродроме.
По возвращении, Грейс отправилась в город, чтобы поторопить телефонную компанию с установкой у нее телефона, а после этого расклеила объявления, возвещающие о том, что между Клонкарри и заливом начинаются регулярные еженедельные рейсы самолетом. Большинство прохожих отнеслось к объявлениям насмешливо.
— А кто пилот — вы?
— Держу пари, что она кладет дрожжи в мотор, чтобы он завелся.
— Авиалиния «Грейс»? Вот уж действительно небеса должны смилостивиться, чтобы этакая штуковина поднялась в воздух!
Какой-то человек важно погрозил Грейс пальцем и сказал:
— Вы, молодая женщина, отправляйтесь на кухню, там ваше место, иначе у вас будут крупные неприятности.
Грейс проигнорировала и насмешки, и угрозы.
— Не слишком многообещающе, миссис? — спросил Нобби. Грейс заметила, что он с вожделением смотрит в направлении пивной. — Местные жители не в восторге от нашей авиалинии.
— Клиенты появятся, — сказала Грейс с деланной уверенностью. — Мой муж всегда говорил, что для того, чтобы начать авиаперевозки, нужен всего один пассажир. Если этот пассажир останется доволен, за ним будут и другие.
Нобби сдвинул шляпу и поскреб голову.
— Тогда нужно молиться за этого единственного пассажира, да?
Грейс улыбнулась:
— Вот уж не думала, что вы умеете молиться, Нобби.
— О, да, — сказал он серьезно. — Меня воспитали истинным католиком. Моя матушка ирландка, и перед сном мы всегда должны были прочитать молитву. Я до сих пор иногда разговариваю со святыми — просто, чтобы не терять с ними связь.
— Тогда попросите святых поскорее послать нам пассажира, — сказала Грейс.
Оперативность святых поразила даже Нобби. На следующий день, когда Грейс работала на огороде, зазвонил только что установленный телефон.
— Ответьте на звонок, Нобби, — крикнула она.
Через несколько минут он бежал к ней, пыхтя от усилий.
— Звонил какой-то мужчина, миссис, — задыхаясь сказал он. — У него для нас есть работа. Ему надо отправить посылку. Что я говорил вам? Я знал, что святые не подведут.
— Это замечательно, Нобби, — сказала Грейс. — Он сам собирается привезти нам посылку?
— Он хочет, чтобы вы заехали к нему и забрали ее. Он сказал, что это недалеко и вы знаете, где. Это был какой-то мистер Драммонд из Милдуры.
Улыбка Грейс погасла.
— Ах, это он, — сказала она.
— Что-то не так?
Грейс замялась.
— Он очень… неприятный человек.
— Он говорил, как будто ему очень нужно…
— Значит, тогда это то самое, ради чего мы молились, — решила Грейс. — Может быть, ему действительно нужно что-то срочно отправить, и кроме нас это некому сделать. Если мы выполним его поручение, он может рекомендовать нас другим клиентам, правда?
— Пойду подготовлю самолет, — сказал Нобби.
— А я поеду за посылкой. Он не сказал, что это может быть? — спросила Грейс.
Нобби отрицательно покачал головой.
— Он просто сказал, чтобы вы приехали и забрали ее.
— Как это похоже на Карлтона, — проговорила Грейс. — Ну и прекрасно, я поеду. Это займет у меня около часа, так что приготовь самолет к моему возвращению.
— Слушаюсь, миссис.
По дороге в Милдуру Грейс старалась подавить свое нежелание иметь дело с Карлтоном и подогревала надежду на то, что этот заказ положит начало тому, что другие богатые скотовладельцы начнут пользоваться воздушными перевозками. Когда она затормозила у внушительных ворот, ни одна собака не выбежала с лаем; когда она вышла из машины, в дверях появился сам Карлтон в смокинге, чем сразу напомнил ей Фредди.
— О, как быстро вы откликнулись на мой звонок, — сказал он.
Грейс постаралась скрыть свою неприязнь.
— Мой пилот готовит самолет к взлету, мистер Драммонд, — сказала она. — Где ваша посылка?
— Она в доме, — сказал Карлтон. — Может, вы зайдете?
Он ввел ее в восхитительно прохладный широкий холл. Дорогие персидские ковры, старинные напольные часы с мелодичным тиканьем, сверкающая медь, добротный дубовый стол — все это бросилось ей в глаза, напомнив элегантный деревенский английский дом. Он даже пах по-английски — единственной в своем роде затхлой смесью запаха старинной мебели и свежей полировки.
— Очень мило, — услышала она свой голос, когда он ввел ее в просторную гостиную, где по обеим сторонам кирпичного камина стояли кожаные кресла, а стол, накрытый скатертью с бахромой, украшала огромная ваза с цветами.
— Все это приехало сюда с моей семьей сто лет тому назад, — сказал Карлтон. — В те времена, если хотели избавиться от паршивой овцы, то высылали ее подальше вместе с предметами цивилизации. — Пока он говорил, его глаза обшаривали ее тело, напоминая ей, что она одинокая женщина, а Англия очень далеко.
— Давайте мне вашу посылку, и я пойду; мистер Драммонд, если это так срочно, как вы говорите.
— Это может подождать, — сказал Карлтон. — Но вы же сказали…
— Да, сказал. Иначе вы не примчались бы сюда, ведь так?
— Вы хотели заманить меня сюда? Зачем?
— А как вы думаете? — он провел языком по губам, отчего она вдруг задрожала в непривычной для себя прохладе.
— Не имею представления, — сказала она решительно.
— О, не надо, Грейс. Вы очень соблазнительная женщина, — сказал он. — В этих местах очень не хватает соблазнительных женщин. Одни мерзкие старые калоши. А вы похожи на гладкий спелый персик. — Она отступила на шаг, когда он начал приближаться к ней. — Не начинаете ли вы чувствовать тяжкое одиночество в своей пустой постели?
— Даже если это и так, не думаете ли вы, что я могу позволить вам…
— Между прочим, у меня это неплохо получается, — перебил он ее, самодовольно улыбаясь. — И я подозреваю, что вы из тех женщин, кому это нравится, что вы не похожи на своих чопорных сестер, которые только и умеют, что валиться на спину и мечтать об Англии. — Он подошел ближе, его полуприкрытые глаза потемнели от желания. — Я часто думал, как вы там живете втроем. Занимаетесь этим по очереди или все сразу — в одной кровати… Это, наверное, интересно.

