- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Запятнанная репутация - Луиза Аллен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я завтра же с утра уеду домой. — Филлида последовала его примеру и взяла себя в руки. — Объясню леди Элдонстоун, что мы не подходим друг другу. Она вздохнет с облегчением.
— Она разочаруется от того, что ошибалась в тебе. Так же, как и я.
— Я с самого начала предупреждала, что не пара тебе. — Будет лучше, если она оборвет непрочную связь, возникшую между ними на почве желания и симпатии, которая с ее стороны переросла в любовь. «Слава богу, Эш не любит меня и не станет бороться за меня, несмотря ни на что». — Ты захотел поиграть в благородство, поступить как честный человек, хотя это шло вразрез с твоим долгом перед семьей, — добавила Филлида, желая подлить масла в огонь.
План сработал. Эш вскочил и пошел на нее. Филлида отступала, пока не уперлась спиной в дверь.
— Пытаться вести себя как честный человек входит в исполнение моего долга перед семьей и именем, — с трудом выдавил он из себя. — И мне показалось, что я нашел женщину, достойную этого имени, которая будет поддерживать меня и мою семью, помогать вернуть положение в обществе и земли в то состояние, в котором они должны находиться. Я ошибся.
Эш отступил, Филлида отвернулась прежде, чем он успел разглядеть в ее глазах слезы, которыми обливалось ее разбитое сердце. Она вышла из комнаты, не проронив ни слова, и поднялась в свою комнату. Какая-то глупая часть заставила Филлиду остановиться в надежде услышать, как хлопнет дверь, и Эш позовет ее. Но конечно же этого не произошло.
«Удивительно, как болит разбитое сердце, — размышляла она, стоя в своей комнате и пассивно ожидая, когда горничная распустит ей волосы и снимет платье. — Мама, любившая отца до безумия, умерла от разбитого сердца. У дочери не будет даже этого облегчения, придется жить с этой глубокой раной всю жизнь».
Глава 20
Леди Элдонстоун была добра и подчеркнуто вежливо выразила свое сожаление, когда Филлида сделала непростое для нее признание и объявила о том, что, по ее мнению, они с Эшем не подходят друг другу и лучше, если они больше никогда не встретятся. Она была уверена, что под маской спокойствия этой женщины скрывалась немалая доля злости на девушку, посмевшую отвергнуть ее сына, в то время как должна быть ему безгранично благодарна.
Филлида уехала до завтрака, и новость о том, что Грегори не будет дома несколько дней, поскольку он решил поддержать Миллингтонов и пожить у них, пока они думают, что делать со своим беспутным родственником, только обрадовала ее.
— С вами все в порядке, мисс Хёрст? — Анна забрала чемодан из ее рук и вгляделась в лицо. — Вы выглядите так, будто полночи проплакали.
— Чепуха. — «Я проплакала целую ночь, разрываясь между слезами и леденящими душу сомнениями. Что делать? Куда бежать?» — Просто, видимо, подхватила простуду или что-то в этом роде.
— Я сделаю вам лекарство, — сказала горничная. — Ах да, вам письмо. Я уже собиралась отправить к вам сына Перкина.
Филлида взяла конверт. Почерк оказался ей незнаком. Адрес выведен на обыкновенной бумаге широкими неуклюжими буквами. Филлида прошла в гостиную, присела и без особого любопытства вскрыла письмо. «Скорее всего, очередной счет», — решила она.
Из конверта вылетела большая визитная карточка. Филлида подняла ее с пола.
«ДОМ УДОВОЛЬСТВИЙ
МИСТЕРА ГАРРИ БАКА
для джентльменов с хорошим вкусом»
и ниже:
«Три часа дня, сегодня. Возвращайся к работе. Не опаздывай. Нужно подсластить пилюлю, чтобы я сохранил секрет».
Филлида отбросила визитку, будто та зашевелилась в ее руке словно гадюка. Филлида почувствовала приступ тошноты, схватила миску с края стола, ее стошнило.
— Боже правый! Что опять случилось? — тут же подбежала к ней обеспокоенная Анна.
Филлида закрыла глаза и поднесла руку к губам.
— Не знаю. Наверное, съела что-то испорченное. Прости. Я помою миску, тебе не стоит этого делать. — Филлида собралась с мыслями и перестала дрожать как осиновый лист.
— Ничего подобного! Вы сейчас же отправитесь в постель, моя дорогая, а я пошлю за доктором и его светлостью.
— Нет! Только не лорда Клэра!
— Я имела в виду вашего брата. А теперь давайте поднимемся. Облокотитесь на меня.
— Хорошо. Спасибо, Анна. Не надо посылать за доктором. Со мной все будет хорошо. И не стоит беспокоить Грегори, он сейчас нужен мисс Миллингтон. Я ненадолго прилягу, а после обеда мне нужно будет кое-куда сходить.
— В таком состоянии? Вы не сделаете этого, Филлида. Это вредно для вашего здоровья.
Эш завтракал с непроницаемым лицом, в то время как члены семьи усиленно делали вид, будто ничего особенного не произошло, они никогда не принимали гостью, им совершенно неинтересно, что заставило Филлиду столь внезапно уйти.
Позавтракав, он отправился в «Брукс клаб», мысленно дав себе подзатыльник, когда заметил, что отводит взгляд от поворота с Сент-Джеймс-стрит на Джермин-стрит.
Эш уже успел познакомиться с достаточным количеством джентльменов, чтобы превратить попытку спокойно войти в дверь и незамеченным пройти в дальний угол, спрятаться за газетой. Но очевидно, посетители привыкли к тому, что многие приходят в клуб в поисках спокойствия и умиротворения после тяжелой ночи, и, судя по всему, никто не обиделся на его короткие приветственные кивки.
Новостные статьи расплывались перед глазами, он не мог сконцентрироваться на чтении. «Чертова женщина». Он не спал всю ночь, разрываясь между злостью и возбуждением.
Филлида не хотела замуж, считала, что их брак стал бы пожизненным приговором, и не испытывала к нему желания. Она занялась с ним любовью только ради того, чтобы преодолеть трагическое событие прошлого.
Эта боль внутри вызвана уязвленной гордостью. И неудовлетворенным желанием. Филлида просто использовала его. Использовала, чтобы избавиться от скандала, преодолеть страхи, и теперь, когда он стал ей не нужен, просто ушла. Видимо, ее нежелание выходить замуж пересилило его богатство и ожидания.
Эш резким движением сложил газету и с силой кинул ее на стол. Он испытывал сильное желание ударить кого-нибудь. Дадут ли ему сдачи, не имело значения, просто необходимо найти выход отрицательной энергии.
Он подозвал официанта и спросил:
— Есть ли где-нибудь поблизости боксерский клуб?
— Есть, милорд. Совсем недалеко. «У джентльмена Джексона», безусловно, самый лучший. Я могу рассказать, как туда пройти. Или можете взять карету, любой кучер отвезет туда.
— Спасибо, я пройдусь пешком. — Эш взял листок бумаги, который передал официант, и отдал ему монету. — Благодарю.

