- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста - Артур Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проктор (вырывая из рук Чивера ордер). Вон отсюда!
Чивер. Проктор, вы не смеете…
Проктор (рвет ордер на клочки). Вой отсюда!
Чивер. Вы порвали ордер, подписанный полномочным представителем губернатора.
Проктор. Будь он проклят, этот полномочный представитель. Я сказал — вой из моего дома!
Хэйл. Ну — ну, Проктор. Спокойнее.
Проктор. Убирайтесь и вы! Я больше не верю вашим словам.
Хэйл. Проктор, если ваша жена невиновна…
Проктор. Если невиновна!.. Почему вы ни разу не усомнились в правоте мистера Пэрриса или Абигайль? Почему ни разу не сказали: если они неправы?! Вы считаете, что они всегда правы. Разве они не такие же подданные господа, как и все мы? Нет, мистер Хэйл, я скажу вам, кто бродит по Сейлему. Месть бродит по Сейлему — вот что разрушает наши очаги. Месть диктует закону! Месть толкнула девушек на преступления… Я не принесу свою жену в жертву мести!
Элизабет. Джон, я пойду…
Проктор. Никуда ты не пойдешь.
Xэррик. За дверью стоят девять парней, Джон. Приказ есть приказ, и я не могу его отменить.
Проктор (Хэйлу). Вы позволите забрать ее?..
Хэйл. Поверьте мне, суд разберется…
Проктор. О Понтий Пилат! Господь не простит вас, как не простил и ему.
Элизабет. Надо идти… Джон, я пойду…
Он не смеет взглянуть на нее.
Мэри, хлеба на утро хватит, днем испечешь еще. Слушайся мистера Проктора, помогай ему по хозяйству. Сделай это ради меня. (Сдерживается, чтобы не зарыдать. Проктору.) Детям ничего не говори, Джон, спросят— скажи, скоро вернусь. (Не в силах идти.)
Проктор. Я спасу тебя, Элизабет. Спасу! Ты скоро вернешься домой!
Элизабет. О Джон, верни меня домой поскорее!
Проктор. Я обрушусь на суд, но спасу тебя. Ты только не бойся ничего.
Элизабет (голосом, полным страха). Я не буду бояться, милый. (Осматривает комнату, как бы желая запечатлеть ее.) Скажи детям, что я отправилась навестить больных. Придумай что-нибудь.
Элизабет выходит из комнаты, за ней — Xэррик. Чивер на секунду задерживается на пороге, преграждая путь Проктору. Слышен лязг железа. Чивер исчезает.
Проктор (бросаясь к выходу). Хэррик, сними с нее цепи, сними! (Выбегает из комнаты, слышен его голос.) Будь ты проклят, я не позволю! Сними цепи! Слышишь! Не позволю. Сними цепи с нее!
Хэйл, удрученный своей нерешительностью, стоит, отвернувшись от двери. Мэри внезапно разражается рыданиями. Джайлс подходит к Хэйлу.
Джайлс. А вы молчите, священник? Это клевета, и вы знаете, что это клевета. Что заставляет вас молчать?
Двое парней вталкивают Проктора в комнату. Входит Хэррик.
Проктор. Я отомщу тебе, Хэррик. Я в долгу не останусь!
Хэррик (со злостью). Клянусь богом, Джон, я ничего не могу поделать. Я обязан их всех сковать. А теперь не выходите из комнаты, пока мы не уедем. (Уходит в сопровождении парней.)
Проктор стоит посредине комнаты, тяжело дышит. Слышен скрип колес.
Хэйл (не находя слов). Мистер Проктор…
Проктор. Уходите.
Хэйл. Смягчитесь, Проктор. Смягчитесь! Все, что я знаю о вашей жене хорошего, я не побоюсь засвидетельствовать на суде. Виновна она или нет, видит бог, я не знаю. Но поверьте, суд не воспользуется личной местью какой-то девчонки, чтобы осудить невинного человека.
Проктор. Вы трус! Вы проповедник, а поступаете как трус!
Хэйл. Проктор, бога не тревожат по пустякам… Тюрьмы наши переполнены. Светила юриспруденции заседают в Сейлеме. Предстоят казни. Чтобы осудить человека, нужны веские доводы. Убийства, измена вере, колдовство царят на земле, вот с чем не может примириться небо. Вот что мы все призваны искоренить. Это наш единственный долг. В часы смуты и всеобщего хаоса мы должны посвятить себя служению богу. (Подходит к Джайлсу и Фрэнсису.) Поговорите друг с другом, посоветуйтесь с людьми. Постарайтесь найти причину наших бед и несчастий. За какие грехи они обрушились на нас! Я буду молить господа, чтобы он раскрыл нам глаза наши. (Уходит.)
Фрэнсис (опешив от слов Хэйла). О каких убийствах он говорил? Я ничего не слышал.
Проктор. Оставьте меня одного, Фрэнсис.
Джайлс (дрожа). Мы погибли все, Джон, скажи…
Проктор. Ступай, Джайлс. Поговорим завтра.
Джайлс. Мы придем пораньше, Джон. Ладно?
Проктор. Хорошо, Джайлс. А сейчас оставьте меня одного.
Джайлс. До завтра.
Джайлс и Фрэнсис уходят.
Молчание.
Мэри (испуганно). Мистер Проктор, может быть, они отпустят ее домой. Только допросят и сейчас же отпустят.
Проктор. Завтра ты пойдешь со мной, Мэри. Ты расскажешь суду все, что знаешь.
Мэри. Я не могу обвинить Абигайль, мистер Проктор…
Проктор (угрожающе). Ты расскажешь суду, каким путем кукла попала к нам в дом и кто воткнул в нее иглу.
Мэри. Она убьет меня.
Он подходит к ней ближе.
Она обвиняет вас в прелюбодеянии.
Проктор (останавливаясь). Она рассказала тебе?
Мэри. Да, сэр. Я знаю обо всем. Она погубит вас. Я знаю, погубит.
Проктор (с ненавистью к себе). Тогда и с ее святостью будет покончено.
Она отшатывается от него.
Мы скатимся оба в яму, которую она вырыла для меня. Ты расскажешь на суде все, что знаешь. Значит, завтра мы идем в суд.
Мэри (в ужасе). Я боюсь, сэр…
Проктор (хватает ее за руку). Я не допущу, чтобы жена моя погибла из-за меня. Я размозжу тебе голову, если ты не пойдешь в суд.
Мэри (вырываясь). Не могу я этого сделать, сэр. Не могу…
Проктор (схватив ее за горло, словно хочет задушить). Довольно! Молчи! Ад и небо вступили в единоборство, и пора сбросить личину! Замолчи! (Отталкивает ее.)
Мэри (падает на пол, повторяя сквозь рыдания). Не могу, не могу!
Проктор (идет к раскрытой двери, словно в забытьи, говоря сам с собой). Хватит! Так предначертано — ничего не изменилось; мы все те же, что были, но без одежд… (Подходит к порогу, с ужасом и отчаянием вглядывается в нависшее над ним небо.) Да, без одежд! И нас хлещет ветер, ледяной ветер господа бога!
Мэри (сквозь рыдания без конца повторяет). Немоту, не могу я… не могу!!!
Занавес постепенно падает.
Действие третье
Ризница молитвенного дома в Сейлеме, сейчас она служит прихожей генерального суда.
При поднятии занавеса сцена пуста; сквозь высокие, узкие окна слабо проникает солнечный свет (окна на заднем плане и гораздо выше обычных окон). По бокам вместо стен наскоро сколоченная перегородка из грубых неотесанных досок. Справа — две двери во внутреннее помещение, где обычно молятся, там сейчас заседает суд. Слева — дверь на улицу. По стене справа и слева — две деревянные скамьи. В центре — длинный стол, к которому плотно придвинуты табуретки и стул с высокой спинкой.
В ризнице царит угнетающая, почти зловещая тишина.
Из соседней комнаты (справа) слышен голос судьи Готторна, затем голос Марты Кори, отвечающей на вопрос судьи.
Голос Готторна. Итак, Марта Кори, суд располагает множеством улик, доказывающих, что вы занимались колдовством. Какие у вас могут быть возражения?
Голос Марты Кори. Я не ведьма, сэр. Я даже не понимаю, что такое ведьма.
Голос Готторна. Раз вы не понимаете, откуда вам известно — ведьма вы или нет?
Голос Марты Кори. Будь я ведьмой, я бы знала, что такое ведьма.
Голос Готторна. Вы изводили детей — портили заговором. Кто вас толкнул на это?
Голос Марты Кори. Я не изводила детей. Это неправда.
Крик Джайлса. У меня есть улики! Дайте мне слово!
Ропот горожан, сидящих в зале суда, усиливается.
Голос Дэнфорта. Соблюдайте тишину!

