Пендрагон - Стивен Рэй Лоухед
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они двигаются быстрее, чем я представлял, — заметил Артур. — Их гонит страх, это понятно, но завтра мы обязательно должны догнать их.
Однако на следующий день мы их не догнали. Лишь два дня спустя, когда солнце уже скрывалось за холмами, мы заметили вдали облако пыли. Когда мы приблизились, у всех перехватило дух: беспокойный рой рассерженным потоком поднимался вверх по широкой долине Хафрена. Нет, это совсем не Морские Волки в поисках легкой добычи, это пришли в движение целые племена, целый народ в поисках нового дома. Переселение народов — вот что это такое!
Окинув взглядом вандалов, огромным темным пятном расползшихся по земле, Артур приказал остановиться. Он и его военачальники поднялись на ближайшую вершину холма, чтобы оценить положение.
— Боже, помоги нам, — пробормотал Бедивер, подавленный размерами войск перед нами. — Я понятия не имел, что их может быть так много.
— Да, корабли мы видели, — сказал Кай, — но это… это… — У него не было слов.
Артур, прищурившись, осматривал возможное поле боя.
— Если атаковать их сейчас, мы просто протолкнем их дальше вглубь суши, — решил он наконец. — Мы должны ударить с другой стороны.
Вернувшись к ожидающим войскам, Артур собрал лордов и сообщил о своем решении, чем отнюдь не обрадовал рвавшихся в сражении королей. Впрочем, после трех дней погони их можно было понять.
— Чего мы потащимся куда-то вперед? — раздраженно спросил Геронтий. — Вот же они, перед нами! Атаковать, и дело с концом! — Остальные поддержали нетерпеливого лорда.
— Если бы все было так просто, — устало ответил Артур, — я бы отдал приказ раньше, чем вы успели пожаловаться. Но победа сейчас сомнительна, очень сомнительна. Я хочу заставить Турча Труита повернуть назад, не дать ему продвинуться дальше.
— Думаешь, это благоразумно? — спросил Брастиас, не скрывая насмешки. — А по мне, скорее, безумно! У нас в руках мечи. Чего их жалеть? Ударим сейчас и до ночи успеем закончить.
Артур медленно повернулся к нему.
— Хотел бы я, чтобы меня убедили, — ответил он. — Но ради тех, кто поднимает меч рядом со мной, я должен сомневаться. И поскольку я Верховный Король, мы обгоним их и ударим спереди.
— Это же еще день терять! — запротестовал Брастиас. Они с Геронтием в последнее время осмеливались подвергать сомнению каждое решение Артура. Жалко их. От такого рода слепоты нет лекарства, но люди, которым предстоит пасть жертвой поспешности, часто ее оправдывают.
Обойти врага означало провести еще один долгий день, пробираясь под палящим солнцем через поросшие лесом холмы к северу от долины Хафрен. Это не просто — провести такое войско, как наше, быстро и бесшумно. На небе уже зажглись первые звезды, когда мы, наконец, снова спустились в долину, опередив нашего противника. Расставив часовых на вершинах холмов, мы разбили лагерь у реки и перед рассветом снова сели на коней, занимая позицию для атаки.
Мы ждали и дождались. Орда вандалов ползла огромным темным потоком, как приливная волна, хлынувшая через долину. Мы ждали и прислушивались — они двигались шумно. Пыль заволокла воздух, как дым.
Они приблизились. Мы уже могли различать детские крики, иногда смех, лай собак, мычание крупного рогатого скота и овец, резкий визг свиней.
Артур повернулся ко мне, его голубые глаза потемнели от беспокойства и бессонницы.
— Ты видишь, они идут с женщинами и детьми.
Он быстро собрал боевых вождей.
— Да он просто идиот! — возмутился Кай. — Какой военачальник стал бы так подставлять свой народ?
— Амилькар знает, что мы не станем убивать женщин и детей, — заметил Бедивер. — Он использует их как щит.
— Мне все едино, — хрипло сказал Брастиас. — Если они настолько глупы, чтобы всем табором брести по полю битвы, они заслуживают какого угодно конца. — Другие с ним согласились.
— Стойте! При чем тут женщины и дети, — запротестовала Гвенвифар, с тревогой глядя на мужа. — Что делать, Артос?
Король долго молчал.
— Не будем менять план. Начнем атаку, как планировали, но пусть каждый предупредит своих воинов, что впереди идут невинные, их нельзя убивать без необходимости.
— Даже в этом случае многие погибнут, — настаивала Гвенвифар.
— Возможно, — согласился Артур. — Но я не вижу другого пути. — Он все еще медлил и не отдавал приказ. — Кто-нибудь может предложить план получше? — Король по очереди оглядел каждого из своих вождей, но все молчали. — Да будет так, — заключил он. — Возвращайтесь по местам и готовьте воинов. Я подам сигнал.
Приказ Верховного Короля быстро передали по всем отрядам. Войска британцев приготовились к атаке. Вандалы узнали о нашем присутствии лишь тогда, когда услышали пронзительный звук боевого рога. Передний край темного потока резко остановился. По толпе вандалов пробежала рябь.
— Да простит Бог сегодня нам наши грехи, — мрачно произнес Артур. Он поднял руку и махнул Рису, протрубившему сигнал к атаке.
Глава 4
Артур хотел остановить врага, и он его остановил. Хватило одного взгляда на летящих коней и направленные в них копья, чтобы вандалы побежали.
Зажатые между крутыми склонами долины, нападавшие сжались от удара, развернулись и начали попятное движение, внося хаос в тылы и мешая основным силам вступить в бой. А мы пока даже не обнажали мечей.
Добившись своей цели, Артур приказал Рису дать сигнал остановить атаку. Разумеется, это вызвало крики возмущения со стороны британских королей.
— Почему? — возмущенно вопросил Геронтий, спрыгивая с седла. Брастиас и Огриван скакали к нам. Артур, Гвенвифар, Бедивер и я стояли на месте. — Мы же могли победить их раз и навсегда!
— Смотрите! — кричал Брастиас, тыкая рукой в сторону быстро отступающей орды. — Еще не поздно. Надо атаковать!
К группе возмущенных лордов присоединились Мейриг, Ульфас и Оуайн. Лленллеуг и Кай неподвижно застыли в седлах и холодно смотрели на кипящих лордов.
— Что случилось? — спросил Оуайн. — Почему мы не атакуем?
— А чего ты у меня спрашиваешь? — воскликнул Брастиас. — Вон пусть Артур объяснит, если сможет. Не я же отдавал приказ остановиться.
Оуайн и Мейриг вопросительно посмотрели на Артура. Верховный Король коротко ответил:
— Сегодня битва окончена.
— Безумие какое-то! — воскликнул Геронтий.