Мыслит, значит существует - Фанфикс.ру StratoGott
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дафна не растерялась и высказала по этому вопросу свою точку зрения. При помощи волшебной палочки.
Даже несмотря на это, день ещё мог попасть в категорию «нормальный». Но тут в дело вступила вторая сторона монеты, «решка», или же просто Рональд Уизли. Совершенно случайно он увидел, как в одном из полутёмных коридоров Гарри целовал Дафну. Такое братание с врагом для Мальчика-Который-Выжил недопустимо. К счастью, Гермиона подоспела вовремя. Сначала она дала Уизли подзатыльник, а потом быстро увела от недовольной парочки. «Номера Шесть» ожидала очередная лекция на тему узколобости некоторых индивидов.
Вот теперь картина была полной.
* * *
Однако странности только начинались. До обеда у Гарри занятий не было, поэтому Ремус Люпин решил, что тот может провести уроки вместо него. Поттер знал, что Сириус раньше двух часов пополудни никогда не встаёт, а значит, профессор собрался навестить кого-то другого. Шантаж и угрозы сделали своё чёрное дело — Ремус быстро сознался, что у него свидание с одной симпатичной метаморф-волшебницей. Почти дьявольская улыбка на лице рейнвенкловца не обещала Люпину ничего хорошего.
И вот теперь Гарри стоял перед слизеринцами и гриффиндорцами седьмого курса.
— Всем доброе утро. Рему…. Эм… Профессора Люпина сегодня не будет, заменю его я.
Некоторые уставились на него с любопытством. По правде сказать, таких оказалось только двое — близнецы Уизли. Другие выглядели сбитыми с толку — словно ждали, что это окажется шуткой. Но большая часть студентов была вне себя — они теряют драгоценное время, которое можно было с пользой провести за повторением материала к ПАУКам. И среди этих недовольных нашёлся один голосистый:
— Что ты хочешь этим сказать, Поттер? Кем ты себя возомнил?
— Я хочу сказать именно то, что сейчас сказал. И сегодня на уроке я — профессор Поттер. А за кого я себя принимаю? За себя. И, поверь мне на слово, этого уже достаточно…
— Я никому не позволю надо мной издеваться! — Студент поднялся с места и наклонился за сумкой.
— Куда это ты собрался? Урок еще не закончен.
— Думаешь, сможешь чему-то меня научить? — слизеринец вызывающе посмотрел на временного преподавателя. Тот принял вызов, и несколько секунд они сверлили друг друга взглядами. Внезапно семикурсник пошатнулся, упал на пол и тут же свернулся калачиком.
— Ещё есть вопросы? — Гарри обвел взглядом аудиторию, но никто не посмел на него посмотреть. — Прекрасно. Итак, сегодня мы узнаем, как можно использовать трансфигурацию для защиты от тёмных сил. Сначала немного теории, а затем перейдём к практике. Садитесь, и начнём урок.
— Эм, Гарри?
— Да, Джордж?
— А что с…
— Забудь о нём. Как только закончит дуться, он к нам присоединится…
* * *
Не прошло и нескольких часов, как Гарри вызвали к профессору Флитвику.
— Итак, мистер Поттер, я слушаю вашу версию событий.
— А можно сначала его версию? Просто чтобы знать, в чём именно меня обвиняют?
— Хорошо. Вы напали на ученика.
— Можете уточнить?
— Что ж, вы связали ученика, затем один за другим вырвали ему пальцы, после чего прижгли их с помощью Инсендио.
— Правда? Как интересно. Знаю только, что недовольно на него посмотрел, а он так сильно испугался, что теперь рассказывает сказки, чтобы его не считали трусом. Во всяком случае, когда урок закончился, все его пальцы по-прежнему были на месте, так что я их не вырывал.
— Учитывая отсутствие доказательств, так оно и есть, но у меня связаны руки. Поэтому я должен попросить вас впредь не запугивать учеников. Я хотел сказать, что иногда ваш недовольный взгляд может быть весьма убедителен…
— Не беспокойтесь, я берегу его для Пожирателей смерти.
— Хотите сказать…
— Именно.
— Хорошо, можете идти.
— Всего доброго, профессор.
* * *
Этим вечером в Большом зале все школьники кидали на Поттера странные взгляды. Причём эмоции колебались от недоверия до страха, от простого удовлетворения до глубокого обожания. И лишь друзья Гарри знали, что на самом деле тот сделал, а потому не смотрели на него как на всесильного бога. Что, впрочем, не помешало Гермионе неодобрительно покачать головой, когда он проходил мимо.
Уметь уничтожить человека всего лишь взглядом — такое люди видят далеко не каждый день. Даже в магическом мире. Сообщение выглядело предельно ясным и уже дошло до ушей Пожирателей смерти: не стой на пути у Гарри Поттера. После этого случая многие задумались: а правильный ли выбор они когда-то сделали?
Однако Волдеморт пропустил эту новость мимо ушей. И произошло это по одной простой причине — он до сих пор пребывал в добровольном заточении.
Глава 47. The end is near
*прим: The end is near — Конец близок
Перед сдачей СОВ школьники вели себя по-разному. Некоторые зарывались в книги, чтобы до последнего часа перед экзаменом повторять и повторять. Самое забавное, что «страдали» этим в основном отличники, которые наверняка и так всё сдадут на «превосходно». А значит, им и вовсе не нужно зубрить в последние минуты. «Гермиона, оставь в покое эту книгу — ты и так знаешь её наизусть».
Другие же открывали учебники и конспекты по иной причине: не из желания работать и получать знания, а просто потому, что их охватила паника. Барабанная дробь становится всё громче и конец неумолимо приближается. К несчастью для них, если весь учебный год ты ничего не делаешь, а за ум берёшься только за несколько дней до экзамена — итог закономерен. Поэтому шансы получить высокие отметки для них ничтожно малы. «Извини, Рональд, «выше ожидаемого» завтра тебе не светит. Может, в другой раз».
И, наконец, очень редкие «экземпляры» — те, кто совсем не переживал. Делятся такие студенты на два вида. Первые уверены, что отлично справятся или же не справятся вовсе. Вторые думают, что уверены, а в итоге, конечно же, окажется, что уверенным нельзя быть ни в чём. А Гарри Поттер не сомневался в одном: если он хорошо разыграет свои карты, то практические экзамены по трансфигурации, защите и чарам будут для него короткими. Очень короткими.
* * *
Своё представление он начал с экзамена по трансфигурации. Юный волшебник переступил порог кабинета, встретился взглядом с экзаменаторшей и прыгнул вперёд. Когда его ноги, точнее лапы, коснулись пола, на месте мистера Поттера уже стояла чёрная пантера. Остальные преподаватели отвлеклись от студентов и с интересом начали разглядывать анимагическую форму Мальчика-Который-Выжил. Профессор Тофти, который принимал экзамен у Панси Паркинсон, выглядел наиболее потрясённым. Представитель семейства кошачьих медленно и элегантно двинулся к своему экзаменатору и, оказавшись на месте, превратился обратно. И только через несколько секунд профессора повернулись к подопечным. Мадам Марчбэнкс окинула Гарри долгим взглядом и, наконец, произнесла:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});