Иран. Полная история страны - Хусейн Азади
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
16
В марте 522 года до н. э.
17
В апреле 522 года до н. э.
18
Саид Нафиси (1895–1966) – видный иранский историк и литератор.
19
Ахурамазда (в дословном переводе с авестийского: «Владыка мудрости») – верховный бог зороастрийского пантеона.
20
Накше-Рустам (в переводе: «рисунки Рустама») – археологическая зона близ города Персеполя на юго-западе Ирана.
21
Фракийское племя, обитавшее на Балканском полуострове.
22
Греческий остров в Эгейском море, второй по величине после Крита.
23
Персидский серебряный талант весил 33,65 килограмма. По состоянию на начало 2023 года такое количество серебра стоило 1700 000 рублей.
24
Киликия – область на юго-востоке Малой Азии.
25
Одно из традиционных блюд иранской кухни – густой наваристый мясной суп с нутом и овощами.
26
Выражение «не знаю (не знаем), откуда это пришло и куда уходит» означает не знать о предмете или человеке совсем ничего.
27
Мобедан мобед («мобед мобедов») – наивысший чин в иерархии зороастрийских священнослужителей, называемых мобедами.
28
Меджлис (Исламский консультативный совет) – однопалатный парламент Исламской Республики Иран, на текущий момент (2023 год) состоящий из 290 депутатов.
29
Знатный перс, один из ближайших сподвижников Дария I.
30
Полуостров на северо-востоке Греции, в северной части Эгейского моря.
31
Финикийское государство со столицей в одноименном городе, существовавшее в древности на севере Африки.
32
Мыс у острова Самос в Эгейском море.
33
Чахбехар – город на юго-востоке Ирана, на побережье Оманского залива. Выражение «как от Тегерана до Чахбехара» употребляется в значении «очень далеко».
34
Эпир – древнегреческое государство, расположенное к северо-востоку от Македонии.
35
Сура 57 «Аль-Хадид» («Железо»), аят 20.
36
Сохан – иранская разновидность халвы из пророщенной пшеницы, сливочного масла, миндаля, фисташек, меда и сахара. Гяз – традиционная иранская нуга, которую делают на основе взбитой смеси сока тамариска с яичным белком, к которой добавляют фисташки или миндаль.
37
В переводе «Книга царей».
38
Фирдоуси в переводе означает «райский».
39
Город на северо-востоке Ирана, известный не только как место рождения Фирдоуси и нескольких других знаменитых людей, но и тем, что здесь в 809 году умер широко известный аббасидский халиф Харун ар-Рашид.
40
Газни – город в Афганистане, к юго-западу от Кабула.
41
Махмуд Газневи (971–1030) – эмир и падишах тюркского государства Газневидов в 998–1030 годах.
42
«Шах-наме» по объему вдвое превосходит «Илиаду» и «Одиссею» Гомера вместе взятые и считается самым длинным произведением, созданным одним автором.
43
Фирдоуси. Шах-наме. (Перевод С.И. Липкина)
44
Фирдоуси. Шах-наме. (Перевод В.В. Державина)
45
Основанным городам Селевк часто давал повторяющиеся названия. Так, например, Антиохий в его государстве было шестнадцать, поэтому к названиям добавлялись уточняющие топонимы.
46
Айраратское царство (Ервандидская Армения) – древнее армянское государство в северо-восточной части Армянского нагорья, существовавшее с 331 по 200 год до н. э.
47
Атропатена (Мидия Атропатена или Малая Мидия) – древнее государство, территория которого охватывала северо-запад современного Ирана и юго-восток современной Азербайджанской Республики. Название образовано от имени основателя государства знатного иранца Атропата, бывшего сатрапом этой провинции при Дарии I и Александре Македонском.
48
Пергам (Пергамское царство) – эллинистическое государство в северо-западной части Малой Азии со столицей в одноименном городе, существовавшее с 283 по 133 год до н. э.
49
Хоровая древнегреческая лирическая песнь, гимн богам.
50
Перевод Н.П. Баранова.
51
Традиционное иранское блюдо (одно из культовых, можно сказать) – мясо со сложной подливой, включающей в себя различные виды зелени, лук, сушеный лайм, такие пряности, как куркума, сушеная мята, зира, кориандр, черный перец и сок лимона. Сравнение с гормэ сабзи аналогично русскому выражению «сборная солянка».
52
Ныне это город Рафах, расположенный на севере пустыни Негев, в Секторе Газа.
53
Легкие пехотинцы, вооруженные копьями-дротиками.
54
Перевод Ф.Г. Мищенко.
55
Речь идет о Клеопатре I (204–176 до н. э.). Широко известная Клеопатра, у которой был роман с римским полководцем Марком Антонием, жила в I веке до н. э. и носит в историографии седьмой номер.
56
Область на северо-востоке Греции, на побережье Эгейского моря.
57
Горный хребет, тянущийся вдоль средиземноморского побережья Малой Азии.
58
Иранское выражение, аналогичное русскому «закрутить гайки».
59
Солончаковая пустыня в центре современного Ирана.
60
Многочисленные «около» обусловлены скудными сведениями о древней истории, особенно о раннепарфянской истории, которую приходится собирать, словно пазл, из отрывочных сведений, приведенных в разных источниках. (Прим. автора)
61
Развалины этого города расположены к югу от Багдада.
62
Митридат – это греческий вариант иранского имени Михрдат.
63
Группа ираноязычных кочевых и полукочевых племен, обитавшая в античные времена в Средней Азии. Иногда саков отождествляют с массагетами, другой восточной ветвью скифских народов.
64
Область между Вавилонией, Мидией и Парсом.
65
Красс был членом правящего триумвирата, в который, помимо него, входили Гай Юлий Цезарь, Гней Помпей Великий. В 60 году до н. э. Цезарю для избрания на высшую в Римской республике должность консула требовалась поддержка знаменитого полководца Помпея и богатейшего римлянина Красса. Так возник тайный (на первых порах) союз, получивший название триумвирата.