История Армении - Moвcec Xоpeнaци
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
184
[183] Здесь сформулировано социальное учение, близкое к учению маздакизма — движения, охватившего Иран в конце V в.
185
[184] Имеется в виду черная магия.
186
[1] В рукописях Второй книги «Истории Армении» между названиями глав в оглавлении и в тексте книги имеются такие расхождения.
Оглавление Текст
Гл. 5. Морпиликесом Морпюлнкесом
Гл. 19…множества других иудеев …множества иудеев
Гл. 34. О мученичестве нашего апостола О мученичестве наших апостолов
Гл. 75…и его история … и его истории
Гл. 80… и сыновей … и его сыновей
Гл. 84… Мамгуном … Мамгоном
187
[2] Трдат III Великий (286–330 гг.) — царь Великой Армении.
188
[3] Никанор — правильно Никатор («Победитель»). Речь идет о Селевке I Никаторе (312–281 гг. до н. э.), основателе династии Селевкидов.
189
[4] Антиох II Сотер (281–261 гг. до н. э.), селевкндский царь. Сотер означает «Спаситель».
190
[5] Антиох II Теос (261–246 гг. до н. э.), селевкидский царь. Теос означает «Бог».
191
[6] Аршак Храбрый. См. прим. 57 Книги первой.
192
[7] Кетура, Хеттура — вторая после Сары жена библейского Авраама, родившая ему сына, названного Мадианом (Бытие, 25,1).
193
[8] Бахл Аравотин в стране кушанов — буквально Бахл Утренний, т. е. Восточный, нын. город Балх (др. Бактра) в Афганистане, территория которого вместе с частью Средней Азии обозначается Мовсесом Хоренаци как Страна кушанов.
194
[9] Следует уточнить — «сорок шесть», следуя данным пользовавшихся в Средневековье сведениями Мовсеса Хоренаци авторов, сохранивших это число лучше, чем рукописи «Истории Армении», а также опираясь на сходство в армянском алфавите букв I и X (выражающих соответственно цифры 20 и 40), которые в рукописях нередко смешиваются друг с другом.
195
[10] Сирипиндес — искаженное греч. Сидеритес — «Железный». Прозвище селевкидского царя Деметрия II Теоса Никатора (145–139 и 129 гг. до н. э.). В плену он женился на парфянской царевне Родогуне.
196
[11] Антиох II Сидет Эвергет, селевкидский царь (138–129 гг. до н. э.). В 130 г. завоевал Мидию и Вавилонию; пал в битве с парфянами.
197
[12] Геродот — знаменитый древнегреческий историк V в. до н. э., основоположник историографии, прозванный «отцом истории». Труд Геродота «История в девяти книгах» посвящен в основном описанию греко-персидских войн (первая половина V в. до н. э.), но содержит ценнейшие сведения обо всех странах, известных в то время грекам, в том числе — и об Армении.
198
[13] Ливия — Африка; Азия — здесь — в смысле страны света Азии, в той мере, в какой она была известна Геродоту и Мовсесу Хоренаци.
199
[14] При царском дворе, т. е. еще при дворе брата Валаршака — Аршака Великого в Парфии, где Багарат, следовательно, бывал.
200
[15] Понтийцы — жители государства Понт, расположенного на юго-западном побережье Черного моря.
201
[16] Фригия — страна, расположенная в западной части Малой Азии.
202
[17] Приозерные воины — потомки Гелама — воины побережья оз. Севан.
203
[18] Мецамор (букв. — Большое болото), левый приток Аракса, образовывавший в древности южнее города Валаршапата (нын. Эчмиадзин) обширное заболоченное пространство.
204
[19] Халтик — область к югу от юго-восточного угла Черного моря.
205
[20] Лазнка — область граничащая с Халтиком. См. предыд. прим.
206
[21] Морпюликес — лицо с этим именем в других источниках не упоминается.
207
22] Колония — город в Малой Азии на берегу реки Гайл (Келкит).
208
[23] Страна егеров — нын. Аджария и Мингрелия в Грузии.
209
[24] Пархар — горная цепь, тянущаяся параллельно юго-восточному побережью Черного моря; Париадр античных авторов.
210
[25] Тайк — одна из северных провинций древней Армении.
211
[26] Кол — область древней Армении, расположенная в районе истоков Куры.
212
[27] Текст оригинала в этом месте дошел до нас, видимо, в искаженном виде. Перевод условный.
213
[28] Булгар Влндур Вунд. Влндур, возможно, титул, подобно монгольскому багатур (русск. богатырь), или название одного из болгарских племен, упоминаемого в армянской «Географии VII в.» как олконтор.
214
[29] Великое болото — Мец мор, то же, что Мецамор. См. прим. 18.
215
[30] Большая река, берущая начало в северном озере — река Храздан (Раздан), вытекающая из оз. Севан. В древности до впадения в Аракс она сливалась с Мецамором.
216
[31] Дастакерт — см. прим. 384.
217
[32] Домовладыка (танутер), то же, что родовладыка (нахапет) — глава нахарарского (феодального) рода. Аспет — специальный титул домовладык нахарарского рода Багратуни. Видимо, от иранского «владыка коней».
218
[33] «Гнтуни, не ведаю по какой причине». Мовсес Хоренаци, как это видно из дальнейшего текста (см. прим. 218–223 и др.), как правило, ассоциирует название нахарарского рода с названием основного занятия его представителей при царском дворе, путем т. н. «народной этимологии», т. е. по внешнему сходству слов. В данном случае ему не удалось ассоциировать название Гнтуни с названием какого-либо занятия, в чем он и признается.
219
[34] Малхаз — в семитских языках, в частности, в вавилоно-ассирийском, означает «князь». В дальнейшем термин малхаз, малхазство в Армении употребляется как должность начальника телохранителей, а также как название рода, которому принадлежала эта должность, а именно — рода Хорхоруни.
220
[35] Это имя, в применении к одному и тому же лицу, встречается у Мовсеса Хоренаци в двух вариантах (кн. I, гл. 12; кн. II, гл. 7 и 11) — Вараж и Варж, создавая различные ассоциации. «Вараж» напоминает вараз — вепря или кабана, один из основных объектов охоты (а лицо с этим именем было поставлено во главе царской охоты), а «варж» означает «искусный» (и Мовсес Хоренаци в другом месте характеризует носящего это имя как очень искусного стрелка). Трудно сказать, какая из этих ассоциаций выступает здесь и какой из вариантов имени является искаженной формой; скорее — это Варж.
221
[36] Арцви-уни т. е. «держит орла» — типичный пример применения Мовсесом Хоренаци метода народной этимологии, т. е. объяснения слова, в данном случае — родового имени, другим словом или словами по признаку внешнего звукового сходства.
222
[37] Гини-уни, т. е. «держит вино». То же явление, что в предыдущем примечании.
223
[38] Имя Гин похоже на слово гини — «вино».
224
[39] Спанд означает «кровопролитие», «заклание», спанданоц — «бойня».
225
[40] Хав — «птица».
226
[41] Дзюн — «снег».
227
[42] Остам, останнк. Останом называлась совокупность земли, принадлежавшей лично царю, — так называемый «царский дом» в отличие от земли, принадлежавшей нахарарам, храмам, городам и т. п. и находившейся не в собственности, а лишь под властью царя. Останом называлась также столица, резиденция царя, впоследствии — и резиденции крупнейших нахараров. Останики представляли собой землевладельцев, живших на царской земле и, согласно утверждению Мовсеса Хоренаци, бывших отдаленными потомками царей. Это была категория свободных людей, преимущественно военных, пользовавшихся за свою службу определенными земельными наделами, которые по мере развития феодальных отношений становились их собственностью.