Неодолимое влечение - Кристина Кук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Может быть, – продолжала Люси, – я могу заниматься своим делом не так открыто? И все же, если это помешает твоей политической карьере, я все прекращу. – Люси прислонилась к плечу Генри и тихо засмеялась. – Если бы ты сказал мне год назад, что я сегодня буду говорить эти слова, я назвала бы тебя наглым лжецом.
– Это точно. А теперь, дорогая, моя очередь говорить. Во-первых, я очень ценю то, что ты рассказала мне, как и ту жертву, которую ты хочешь принести ради меня. Сам не знаю, почему я настаивал на таком смешном условии и добивался, чтобы ты бросила свое любимое дело, – возможно, в тот момент я просто запаниковал. Зато теперь понимаю, что без своего увлечения ты не будешь той Люси, которую я полюбил и которой восхищаюсь. – Генри дотронулся до ее щеки. Люси была так красива, умна, так удивительна... «Неужели эта женщина любит меня?» – Без тебя мне жизни нет. Просто будь собой, любимая. И пусть общество думает, что хочет: я обязательно стану премьер-министром рядом с такой женой, как ты.
Люси взяла его руку и прижала к груди, ее изумрудные глаза излучали счастье.
– О, Генри, я выйду за тебя, и это произойдет здесь, прямо на этом месте, – она отпустила его и широко развела руки, – более прекрасного места для брачных клятв и не придумать.
Она была права. Это было идеальное место, чтобы произнести слова, которые навсегда свяжут их жизни, и Генри вовсе не собирался спорить с этим.
Эпилог
– Дорогая, прошу тебя, сядь. – Генри взволнованно суетился вокруг Люси. – Перестань ходить туда-сюда, иначе ты утомишься.
– Но я не могу ничего с собой поделать. Я уже абсолютно готова к появлению малыша, – Люси остановилась и нежно погладила свой круглый живот, – это может произойти в любой день и в любой час.
– Я надеюсь, все закончится вовремя, иначе нам придется расширять все двери, чтобы ты смогла пройти.
Люси игриво толкнула мужа.
– Некрасиво с твоей стороны говорить так. Ладно уж, я присяду. К тому же у меня ужасно болят ноги. – Она с благодарностью уселась на стул, предложенный Генри.
С улицы донесся лай Счастливчика.
– Элеанор говорит, что ваша мать довольна своим новым браком. Давно ее не видели такой спокойной и миролюбивой.
– Надеюсь, что так. Вот только я не понимаю, что она нашла в этом денди.
– Денди? Ты это серьезно?
– А ты не помнишь свой первый бал? Шепелявый мужчина в вызывающем фиолетовом камзоле...
– Ах да! Он навесил на себя столько украшений, что стал похож на витрину.
– И наверняка все оплачено моими средствами.
– Пожалуй, ты прав. Ты, между прочим, очень щедро поступил с матерью, дав ей еще один шанс.
– Не уверен, что она этого заслуживает. К тому же я никогда не прощу ее за мое сломанное детство.
– Я нисколько не виню тебя: ты молодец, что прошел через все это и остался собой. К тому же Саре нужна бабушка, особенно сейчас, когда не стало тети Агаты.
– Я тоже скучаю по ней. – Генри взял руку Люси и поцеловал. – Ты только посмотри на нее.
Люси взглянула на дочь: Сара медленно, вперевалку, бежала за старшими кузенами.
– Она такая красивая и так похожа на свою мать... – Генри с умилением наблюдал за тем, как Сара шлепнулась на землю, и Счастливчик тут же подбежал к ней. – Господи, что она делает!
Пока Генри пытался сориентироваться, Сара, вытащив ленточку из волос, стала привязывать ее к передней ноге собаки.
– Сара, что это значит? – поинтересовалась Кэтрин.
– У него болячка, и я его лечу, – серьезно ответила малышка.
– Да нет же, это просто пятно. У Счастливчика их много, – сердито покачала головой Эмили.
– Я хочу есть! – уже во второй раз за полчаса сказал Фредди.
Люси засмеялась:
– Похоже, твоя сестра никогда не кормит его...
– Это просто маленький ненасытный чертенок, – вздохнул Генри.
– Между прочим, девочки не могут лечить собак, – проворчал Фредди.
Генри ласково взял Люси за руку, а затем обратился к племяннику:
– Еще как могут. И кошек тоже. И лошадей, и гусей, и куропаток.
– Подожди, – засмеялась Люси, – я уверена на сто процентов, что никогда в жизни не лечила куропаток.
– Зато Фредди сейчас выглядит прямо как мой отец. – Генри серьезно посмотрел на мальчика.
– Правда, – согласилась Люси. – Между прочим, я до сих пор не знаю имени твоего отца.
– Неужели? Брэнфорд.
– Брэнфорд? Мне оно нравится. Оливер Брэнфорд – звучит неплохо, верно? Если, конечно, будет мальчик.
– Пожалуй. Но Брэнфорд Оливер гораздо лучше. Впрочем, я уверен, что это будет девочка, такая же красивая и умная, как Сара.
– Снова девочка? Нет, пусть уж лучше мальчик. Твой наследник, Оливер Брэнфорд, восьмой маркиз Мэндвилл.
– Седьмой, – поправил Генри.
– Всего лишь седьмой? Ты уверен? Значит, ты шестой?
– Я вполне уверен. Мой первый сын будет седьмым маркизом Мэндвилл. – Генри в задумчивости почесал бровь. – Хм... Первый сын... Чуть не забыл.
– О чем ты?
– Я кое-что пообещал одному близкому другу...
Улыбнувшись, Люси вспомнила о своем обещании одному другу и покачала головой. Нет, сейчас она ничего не скажет: лучше подождать того момента, когда ребенок уже родится.
– Оставим мальчиков, – предложил Генри, – они все такие несносные. Девочки гораздо лучше. – Он с обожанием посмотрел на Сару.
Люси вспомнила лицо Генри, когда они пытались угадать пол первого ребенка.
– И как же мы ее назовем, если вдруг родится она, а не он?
– Генриетта? – предположил Генри.
– Ты шутишь? – Лицо Люси изобразило негодование. – Как насчет Вивиан?
– Вивиан? Это же мужское имя.
– Знаю, но зато оно звучит по-женски и вполне подойдет для сильной умной девочки.
– Может быть, Джорджиана?
– Нет, такое трудно произносить. Изабель?
– Слишком французское. София?
– Слишком иностранное. Ладно, будем надеяться, что родится мальчик.
Почувствовав, что ребенок шевельнулся, Люси взяла руку Генри и положила на свой живот.
– Вот что вы сделали со мной, милорд! – подразнила она его.
– Да, теперь уже мне не отвертеться... – Генри слегка погладил ее.
Люси потянулась к кулону, который подарил ей Генри на рождение Сары, это была небольшая крылатая лошадь, выточенная из золота. Локоны из филиграна украшали голову наездницы, маленькие изумруды намечали глаза. Когда Генри дарил ей кулон, он сказал, что, возможно, вещица не слишком профессиональна, но Люси была тронута до глубины души. Слезы навернулись ей на глаза при воспоминании об этом.
Заметив, что она дотронулась до кулона, Генри неожиданно сказал:
– Кстати, о подарке. Поскольку ребенок может появиться в любой момент, может, я преподнесу тебе мой подарок прямо сейчас?