Лисье королевство - Тильда Гир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели королева настолько доверяет сэру Роберту? — с некоторым сомнением спросила иир'ова. — Подписать чистые листы…
— А она ничего и не подписывала, — вдруг захохотал уроборос. — Они там просто подделали ее подпись! А бумагу стащили! Сам начальник Скотланд-Ярда стащил! Лично!
— Малыш! — удивленно повернулся к нему эливенер. — Ты что, подслушиваешь мысли Лестера?
— А Лестер и сам этого не знает, — окончательно развеселился малыш Дзз.
— Но откуда ты можешь это знать? — уставился на уробороса сыщик.
Неожиданно уроженец Карпат смутился до слез и попытался удрать в соседнюю комнату, но кошка метнулась вперед и захлопнула дверь прямо перед его носом.
— А ну, выкладывай, шалопай! — приказала она.
— Ну… — замялся уроборос, — ну… в общем…
— Так, — сообразил сыщик, — похоже, эта детка умеет не только сквозь землю ходить. И не всегда оставляет за собой следы. Я угадал?
Уроборос понурился.
— Отвечай! — потребовал эливенер, не на шутку испуганный. Ведь если малыш лазает где не положено, да если его поймают… скандал!
— Ну… в общем-то, это случайно вышло, — начал наконец свой рассказ юный уроборос. — Два дня назад я решил как следует рассмотреть стены этого дворца… ну, просто камень очень интересный, в наших краях такого нет. Похожий есть, но здесь уж очень цвет красивый… Лэса вышла в сад, ты, Лэльдо, пошел к королеве…
Уроборос замолчал, и эливенер, потеряв терпение, снова прикрикнул на него:
— Да говори же ты, не тяни душу!
Но малыш Дзз вместо ответа подошел к стене, отделявшей комнаты иностранцев от соседних помещений, и, поднявшись на задние ножки, отодвинул в сторону плоский шкафчик с резными дверцами, застекленными в верхней части. В шкафчике хранились довольно тяжелые мелочи — бронзовые золоченые подсвечники, серебряные лампы, медные подносы… однако юный уроборос вроде бы не приложил ни малейших усилий к тому, чтобы убрать со своего пути это препятствие.
А потом нажал на какую-то деталь деревянной резьбы — и одна из украшавших стену панелей с тихим скрипом отъехала в сторону. За ней открылся неширокий лаз.
46
— Вот это да! — ахнул Лестер. — Откуда это взялось? В планах Вестминстера ничего подобного не значится!
— Какой-то странный ход, — заметил брат Лэльдо, наклоняясь и всматриваясь в узкий, невысокий коридор, проложенный в толстой несущей стене. — На четвереньках там ходить, что ли? Да и то бока обдерешь…
И тут всем сразу пришла в голову одна и та же мысль. Степная охотница уставилась на юного уробороса и резко спросила:
— Малыш… это ты сам просверлил?
— Нет, что ты! — обиделся уроженец Карпат. — Это оборотни сделали, там их запахом все насквозь пропитано. И сделали довольно давно, между прочим. Выходов из этих тайных коридоров несколько, есть один и в покоях королевы, и смотровой глазок имеется. Вот я и видел, как сэр Роберт стащил те бумаги. А сами пустоты в стенах я просто почуял, носом. Я же это умею… ну, и стал искать вход. Я даже расширил кое-где повороты. Не беспокойтесь, — поспешил добавить он, — стенам вреда не будет. Я все укрепил как следует.
При Лестере все они передавали мысли на самой общедоступной волне, чтобы сыщик мог их понимать без труда.
Сыщик сделал из услышанного свои выводы.
— Я сегодня же доложу сэру Роберту, — сказал он. — Он должен известить королеву. Вот еще незадача… Выходит, оборотни много лет подряд подслушивали и подсматривали… А если кто другой найдет эти лазы? Может, лучше их заделать, заложить?
— Ну, это уж пусть ее величество сама решает, — возразил брат Лэльдо. — Кстати, нам не пора идти?
— Пора, — согласился Лестер. — И я пойду с вами, покажу этого типа, чтобы вам не тратить время на поиски его в толпе.
Главная площадь Лондона принарядилась не на шутку. Все окружавшие ее дома были от фундамента до крыш увешаны цветочными гирляндами и пучками ярких атласных лент. Легкий ветерок трепал ленты, и полоски легкой ткани сверкали на солнце не хуже драгоценных камней. Трибуна, с которой королева должна была обратиться с приветствием к подданным, тоже была сплошь увита цветами, причем по алому фону, созданному гигантскими маховыми розами, тянулась белая надпись, сплетенная из лилий и цикламенов: «Виват королева!» У подножия трибуны расположился огромный оркестр, отделенный от толпы, заполнившей площадь, цепью королевских гвардейцев в парадных мундирах с черно-желтыми клетчатыми кушаками.
Немалую часть толпы на площади составляли полицейские, одетые, как и все горожане, в лучшие свои наряды. Но все равно блюстителей порядка и закона нетрудно было заметить по слишком внимательным для простых гуляк взглядам и по военной выправке, которую они, конечно же, не в силах были скрыть.
Появления ее величества ждали с минуты на минуту, и толпа плотно сбилась у возвышения, украшенного цветами.
Но благодаря полицейским, расталкивавшим людей на пути экзотической компании, молодой эливенер и его друзья без труда добрались до противоположного края площади — к королевской трибуне. Они оглядывались по сторонам, пытаясь самостоятельно определить, кто из множества нарядных джентльменов является их целью. Но их ожидал сюрприз. Лестер, шедший впереди и время от времени обменивавшийся с коллегами короткими репликами, вдруг обернулся и сказал:
— Он будет рядом с королевой. На трибуне.
— Ох… — невольно вскрикнул молодой эливенер. — Но ведь мы не можем подвергать риску ее величество!
— Она сама так захотела, — пояснил сыщик. — И сэр Роберт приказал предупредить вас об этом. Думайте, ребята, думайте, что делать и как. Наши там уже наготове… и под трибуной сидят, и вокруг их немеряно.
Иир'ова и эливенер переглянулись. Им даже не понадобилось обмениваться мысленными словам — они уже давным-давно отлично понимали друг друга. Но для Лестера степная красавица передала:
— Я вспрыгну на трибуну сзади, сыпану на него порошок — и тут же сброшу этого гада вниз, на площадь. А вы уж там постарайтесь, чтобы он не свалился на головы порядочным людям.
Сыщик усмехнулся.
— Понял. Постараемся.
Но вот вдали послышался гром литавр, звон труб, грохот барабанов… Королевский кортеж приближался к площади. Друзья протиснулись еще ближе к трибуне. Им страстно хотелось, чтобы все обошлось благополучно…
…Ее величество королева Англии, в серебряном платье, густо расшитом жемчугами, в золотой драгоценной короне, закончила короткую речь, в которой благодарила своих добрых подданных за присланные ко дню ее рождения подарки и поздравления, и выражала надежду, что и впредь монархи Англии и ее народ будут жить в полном взаимопонимании. Тем временем степная охотница скользнула сквозь толпу и очутилась по другую сторону трибуны. Целью кошки был джентльмен, на которого указал сыщик Лестер: высокий, темноволосый, средних лет… он держался позади своей благородной супруги, вовсе не стараясь очутиться на виду у толпы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});