Айсберг - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дженни врубила двигатели на полную мощность. Пропеллеры стремительно замолотили по воздуху, и самолет скакнул вперед, резко набирая скорость. Ветер теперь был на их стороне.
Ковальски догадался о ее намерениях — они возвращались к станции.
— У вас не хватит разгона, чтобы подняться в воздух, прежде чем мы врежемся в постройки.
— Я знаю.
Снегоходы уже успели развернуться и продолжали погоню. Пуля ударила в хвост «оттера».
— У нас ничего не получится, — прошептал Том. Дженни ни на кого не обращала внимания, вперив глаза в приборную доску. Скорость… Нужна скорость! «Ну давай же… Давай!»
Впереди появились огни станции. В туманном свете прожекторов темнели силуэты бараков. Самолет несся прямо на них.
Вибрация кабины уменьшилась. Полозья на мгновение оторвались ото льда. Дженни затаила дыхание, понимая, что скорости еще недостаточно и самолет поднялся на секунду из-за очередного порыва ветра, дующего теперь в хвост. Она оказалась права — полозья вновь со скрежетом ударились о неровную поверхность.
— Разворачивайтесь! — заверещал Ковальски. — Мы не успеем!
Дженни монотонно напевала себе под нос, нацелившись на силуэт одного из бараков. Она надеялась, что он расположен так же, как и тот, из которого они сбежали.
Самолет продолжал стремительно приближаться к бараку. Дженни на долю секунды сбавила обороты — ей нужен был запас мощности для последнего рывка.
— Что вы задумали?.. — начал было Ковальски. — О черт! Наветренная сторона барака была почти до самой крыши накрыта заледеневшим сугробом. «Оттер», задрав нос, взлетел по ледяному склону. Дженни вдавила рычаги газа до упо ра. Полозья со скрежетом чиркнули по металлической крыше, и через мгновение самолет был в воздухе.
Несколько следующих минут были ужасными: Дженни боролась с управлением. Самолет кидало в стороны, как воздушный змей в жестокий шторм. К счастью, ветер дул устойчиво, помогая им медленно набирать высоту. Через некоторое время Дженни удалось выровнять «оттер» и она с облегчением перевела дух, сверяясь с приборной панелью. В такой ураган она могла полагаться только на показания приборов: высота, скорость, курс. Визуально определить, где что, в снежном вихре было невозможно.
— Блин! Вот это пилотаж! Потрясающе! — произнес Ковальски с подобием улыбки.
Разделить его энтузиазм Дженни не давал индикатор уровня топлива в запасном баке. Уже несколько минут его стрелка неумолимо приближалась к нулю. Похоже, одна из пуль перебила топливный шланг, и струя горючего тонкой нитью исчезала за хвостом самолета.
Дженни проверила состояние основного бака. Все было в порядке. За исключением одного: в нем почти не осталось топлива.
— Что-то не так? — спросил Том, заметив беспокойство на ее лице.
— Баки почти пустые.
— Что? — спросил Ковальски, чуть не подскочив в кресле. — Но почему?
Дженни показала на приборную панель и объяснила. Ковальски выругался.
— Как далеко мы сможем пролететь, прежде чем придется садиться? — спросил Том.
Дженни неуверенно покачала головой:
— Недалеко. Может быть, миль пятьдесят.
— Негусто… — недовольно проворчал Ковальски. — Не хватало еще оказаться где-нибудь у черта на куличках.
Его злоба и опасения были понятны. Без еды и теплой одежды они бы не выжили посреди ледяной пустыни в лютый мороз.
— Что же нам делать? — спросил Том. Никто не ответил.
Дженни молча продолжала вести самолет сквозь снежную завесу. Выбора у нее не было.
13 часов 29 минут
Ледовая станция «Грендель»
Мэтту и Аманде пришлось прибегнуть к старому надежному способу защиты от неравного противника.
— Бежим! — прокричал Мэтт и грубо толкнул Аманду в спину.
От неожиданности она вскрикнула и понеслась вперед, как испуганная газель.
Мэтт сначала пытался угнаться за ней, но потом понял, что это бесполезно: он с трудом передвигал онемевшие ноги, а голые ступни буквально прилипали ко льду. Ему казалось, что к ногам привязаны бетонные блоки.
Как бы быстро они ни бежали, отрыв от зверя неумолимо сокращался.
— Я узнаю… Я узнаю это место! — вдруг прокричала
Аманда. — Мы уже недалеко от выхода!
Мэтт на бегу обернулся — огромная туша гренделя маячила позади всего в трех метрах. Зверь нагонял их с поразительной стремительностью и настойчивостью безжалостного хищника, цепко впиваясь когтями в лед. Осторожность теперь была ни к чему. Добычу нужно было схватить, прежде чем она успеет скрыться.
И тут из глубины тоннеля сквозь монотонное жужжание прорезался новый голос:
— Падай на лед!
Мэтт резко повернул голову вперед и увидел стволы автоматов, направленные в его сторону.
Моряки!
Аманда уже стояла за спинами изготовившихся к стрельбе военных. Оставшийся далеко позади Мэтт понял, что вовремя добежать до группы не успеет, и бросился животом на ледяной пол, удерживая ледоруб обеими руками.
Моряки открыли огонь. Пули засвистели над головой, обрушив на него каскады ледяных осколков со стен и потолка.
Мэтт перевернулся на спину и посмотрел назад. Несмотря на свинцовый ливень, грендель карабкался к нему, низко опустив голову. Из ноздрей его вырывались облачка пара, а на теле взрывались фонтанчики крови от пулевых попаданий.
Мэтт отчаянно заработал ногами, отталкиваясь голыми ступнями ото льда. Монстр был всего в метре от него.
Внезапно грендель рванулся вперед, полоснул по воздуху когтистой лапой и накрепко пригвоздил штанину Мэтта к ледяному полу. Взгляды их на секунду встретились.
В глазах монстра полыхал яростный огонь. Пасть гренделя растянулась в кровожадном оскале. Он готов был умереть, но добычу выпускать не собирался.
Мэтт замахнулся ледорубом, но не на зверя, а для того, чтобы всадить острое лезвие в лед как можно дальше за головой. Другой рукой он расстегнул ремень, рванул за ширинку так, что верхняя пуговица отлетела в сторону и, подтянувшись на рукоятке топора, выскользнул из застрявших во льду брюк.
Оставшись в одних кальсонах, он продолжал ползти к выходу, молотя ступнями по льду, пока не почувствовал, как его хватают за руки и поднимают с пола.
Поняв, что добыча ускользнула, грендель издал жуткий рык, зловеще прокатившийся по сводам лабиринта. Зверь быстро развернулся, цепляясь когтями за стены, и исчез за изгибом коридора под градом пуль.
Мэтт повернулся к группе ученых и моряков. Крейг смотрел на него, раскрыв рот от изумления:
— Я подумал уже, что тебе крышка.
— Похоже, мое время еще не пришло.
Брэтт выстроил своих подчиненных. Под его командой оставались Грир, О’Доннел, Перлсон и Уошберн. Он кратко объяснил ситуацию.
Аманда с удивлением спросила:
— А что, «Полар сентинел» покинула базу?
— У капитана Перри не было выбора.
Ошеломленная ответом, Аманда угрюмо промолвила:
— И что же нам теперь делать?
— Нам нельзя здесь оставаться. Боеприпасы подходят к концу. Уж лучше иметь дело с русскими, — сказал Брэтт.
— Сэр, я знаю несколько мест на третьем уровне, где мы можем укрыться, — заметила Уошберн, показав наверх. — Там есть несколько складских помещений и оружейная комната. Если нам удастся пробраться туда незамеченными…
— Где угодно, только не в этих чертовых тоннелях,— встрял в разговор Грир.
Брэтт кивнул:
— Нам нужно выбраться в безопасное место.
Мэтт и сам был бы рад поскорее выйти из проклятого лабиринта. В голове опять появилось знакомое болезненное ощущение.
Он вздрогнул и резко повернулся к дальнему концу тоннеля. «О господи…»
Звон от автоматного огня в ушах постепенно утих, и он снова почувствовал нарастающее жужжание, несмотря на то что их преследователь скрылся.
По широко раскрытым глазам Аманды он догадался, что она испытывает похожие ощущения.
— Мы не одни! — выкрикнул Мэтт.
Лучи фонариков заплясали по стенам боковых тоннелей, выхватив из темноты дюжину красных угольков.
— Это те, которые оттаяли в пещере! — прокричал Брэтт, махнув рукой в сторону выхода. — Они сумели обойти тушу убитого зверя.
— Их привлекли звуки автоматных очередей! — в ужасе проверещал биолог, отступая назад.
— Отходим! — скомандовал Брэтт. — С такой толпой мы не справимся!
Группа бросилась бежать вверх по тоннелю. Неожиданное движение привлекло внимание гренделей, и они стали осторожно вылезать из укрытий.
— Сюда! — прокричала Аманда, показывая на появившиеся впереди двери станции.
В последнем отчаянном рывке они добежали до выхода. Мэтт распахнул двери и махнул ученым:
— Быстро, быстро, быстро!
Моряки до последнего момента прикрывали отход, а потом один за другим проскользнули в помещение станции. Мэтт захлопнул за ними двери.