- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Бессмертный воин - Лиза Хендрикс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как хорошо, что Вы мне это напомнили, мессир. Милорд, мы можем поехать на юг, а не в леса?
И, не дожидаясь согласия де Жёна, она повернула Жаворонка по направлению к Свинлису. Ари и его воины окружили ее и поехали следом. Лорд Роберт бросил раздраженный взгляд на Ари, и направил своих людей за леди, присоединившись к ней.
— Как скажете, миледи. В конце концов, эта поездка была устроена специально для Вас.
И тут он понял, что столкнулся с проблемой, так как место, куда они ехали, было всего лишь пастбищем. Она попросила Ари напомнить ей о состоянии дел на границах, что тот сделал с невиданной точностью и осведомленностью, рассказав ей в деталях обо всех делах Олнвика, упомянув также о том, что на этих землях хорошо было бы развести овец, и о том, какое их число можно было бы вырастить. Алейда же пыталась придумать причину поскорее вернуться домой, когда Эдрик показал на маленькое стадо оленей, бежавших на юг.
— Мы будем их преследовать? — спросил лорд Роберт.
— Милорд, скоро Пасха, — сказала Алейда. — Это расточительство, устраивать из охоты игру, когда ничего из этого мы после не съедим.
— Но, миледи, я имел в виду не охоту, а просто преследование, — он подъехал к ней ближе. — Ради развлечения, как небольшое соревнование.
Она не могла найти вескую причину, чтобы отказаться, поэтому лишь кивнула, и они поскакали за оленем, пока тот не скрылся в зарослях дрока. Алейда поправила юбки, чтобы острые шипы не порвали дорогую ткань.
— Миледи, прекрасная прогулка, — сказал лорд Роберт, догоняя ее. — Прекрасная поездка, и Вы столь прекрасная наездница. Поедем дальше? — спросил он, жестом показывая на юг.
— Если мы проедем дальше, то попадем в болота.
— Тогда указывайте дорогу. Мы поедем туда, куда Вы укажете.
Она не осознавала, насколько была напряжена, пока они не достигли Олнвика. Это была просто прогулка с высокородным дворянином, хотя он и ехал непозволительно близко от нее, что она заметила, когда его колено второй раз задело ее. Он очаровательно ей улыбнулся.
— Прошу прощения, миледи.
— О, разумеется. У Вас была возможность посмотреть на замок с холмов, милорд?
— Нет, мне не представилось случая. Погода была не та.
— Тогда я покажу Вам место, где Вы сможете осмотреть все.
Она подъехала к месту на холме, откуда они могли посмотреть на деревню с наполовину вспаханными полями. Основное здание замка и соседние постройки, которые возвышались среди маленьких домиков жителей деревни, но это было ей лишь на руку, с башен за ними могли наблюдать ее люди.
— Я все еще не считаю разумным строить замок возле вражеских территорий! — Лорд Роберт махнул рукой на сооружения у холма, которые лежали рядом с развалинами. — Это было понятным и в былые дни.
— Да, но эта крепость пала и была брошена, милорд, а те, кто приехал после, имели серьезные основания для этого, — сказал Ари. — Лорд Иво обладает достаточной силой, чтобы повести за собой людей.
— Поместье пережило немало тяжелых дней, лорд Роберт, — добавила Алейда. — Хорошо построенный замок, с крепкими стенами сможет простоять много лет.
Она надеялась, что лорд Роберт ответит так, чтобы она могла начать беседу о тех, кто оказался в темницах короля, но он просто закивал.
— Возможно.
Он оглядывал земли вокруг чуть дольше, чем она ждала, пока, наконец, Алейда не намекнула, что день идет на убыль.
— Мы должны вернуться раньше, чем станет значительно холоднее.
— Ммм, — он выпрямился и послал ей откровенную улыбку, от которой его лицо стало лет на двадцать моложе. — Я предлагаю устроить скачки на обратном пути. Мои люди против ваших, отсюда и до конца полей, победитель получит вознаграждение от каждого из нас. Что Вы скажете миледи?
Она обернулась к Ари, тот пожал плечами, как будто его совершенно не заботила перспектива победы, но она помнила, что его лошадь очень быстра.
— Превосходно. Это будет отличным развлечением.
— В качестве судей я предлагаю вашу служанку и конюха, а с моей стороны сэра Вейклина, — сказал лорд Роберт.
Алейда вновь кивнула, и трое названных поехали вперед.
— Теперь, что касается призов, — продолжил лорд Роберт. Он покрутил серебряный перстень у себя на пальце, снял его и протянул ей на ладони, показывая. — Это кольцо я предлагаю как приз от меня. А вы, леди Алейда?..
Она быстро подумала, что из ценностей у нее есть с собой.
— Предлагаю драгоценный пояс, с бронзовой пряжкой.
— Я тоже могу принять участие в гонке, миледи? — спросил Том, которому удавалось сохранить спокойствие на протяжении всего дня.
— Позвольте мальчишке испытать свою удачу, — попросил лорд Роберт, и она кивнула в знак согласия.
Судьи достигли финиша, наездники выстроились в линию и, как только лорд Роберт махнул рукой, сорвались с мест. Смеясь, Алейда собралась скакать за ними, но лорд Роберт потянулся и схватил Жаворонка за уздечку.
— Постойте здесь немного со мной, миледи. Мы же заключили пари.
Алейда с беспокойством посмотрела на всадников, скачущих все дальше.
— Тогда поспешим. Что Вы хотите в награду?
— Если победит мой человек, я хотел бы получить поцелуй. А если побеждает ваш человек, то… поцелуй!
Алейда почувствовала, как мороз пробежал у нее по коже, который не имел никакого отношения к поголодавшей погоде.
— Я замужем, милорд.
— Но Вами так часто пренебрегали, Вы так одиноки. — Он подвел Жаворонка поближе к себе, так, что его нога плотно прижималась к Алейде, сильно и плотно. — Вы только поженились, и больше времени провели без мужа рядом, нежели с ним. Всю неделю я видел в ваших глазах одиночество, Вы жаждите человеческого тепла рядом.
— Это так, но тепла я жду лишь от мужа.
— Но пока его нет, его может заменить другой человек. Так поступают все.
— Все, но не я.
Он улыбнулся, как если бы она сказала что — то забавное.
— Вы не должны так говорить, моя сладкая. Мы сейчас одни. Я желаю Вас, Вы желаете меня.
— Вы ошибаетесь, милорд. Я не желаю Вас.
— Вам не обмануть меня, я внимательно за Вами наблюдал, Алейда. Я доставлю Вам огромное удовольствие, когда Вы станете моей. Скажите лишь «да».
Сердце Алейды бешено стучало, заходясь в тревоге. Если она открыто выразит свое возмущение, то этот человек может уничтожить все: ее дедушку, ее дядю, ее мужа, Олнвик — всего лишь сказав королю одно слово. Лорд Роберт принял ее колебание за согласие, и его рука быстро охватила ее затылок. Она пыталась отодвинуться, но он был слишком напорист и силен, и она могла бы упасть из седла, если бы он не был так близко и не держал ее. Он с легкостью придвинул ее еще ближе к себе. Его губы коснулись ее щеки, прохладные и сухие.

