- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Роза и щит - Сара Беннет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роза, немного помолчав, перешла к делу:
— Стивен, я хочу, чтобы ты доставил лорду Радульфу и леди Лили послание от меня. — Роза показала ему пергамент, скрепленный личной печатью Эдрика, на которой была изображена большая рыба, пожирающая маленькую.
Стивен откашлялся.
— Да, хорошо, госпожа. Я доставлю ваше послание в целости и сохранности.
Роза грустно улыбнулась:
— В послании говорится о том, что обитатели Сомерфорда чрезвычайно обрадовались известию о рождении наследника лорда Радульфа. Этот мальчик когда-нибудь станет нашим сюзереном.
— Да, госпожа.
— Но есть в моем послании и еще кое-что… — Роза внимательно посмотрела на молодого человека и положила перед ним пергамент. Ей очень хотелось добавить: «Стивен, я прошу у лорда Радульфа помощи. Один из людей лорда Фицмортона умер в нашей деревне, и мой мельник сознался в убийстве. Однако обстоятельства…» Но нет, уж пусть лучше Радульф сам прочитает послание. — И передай ему, чтобы он приехал сюда как можно скорее, — продолжала Роза.
— Хорошо, леди Роза, я передам ему ваши слова о том, что он должен приехать в Сомерфорд, — сказал Стивен. Он поднялся и сунул пергамент под тунику. — Не волнуйтесь, госпожа, лорд Радульф поможет вам справиться с любой бедой.
Улыбнувшись и кивнув в ответ, Роза направилась к выходу. Что ж, дело сделано. Скоро Стивен уедет в Кревич-Касл, расположенный в пяти лье от Сомерфорда, и доставит ее послание лорду Радульфу. Тот наверняка поймет, что опасность весьма серьезная, и пришлет своих людей, если не сможет приехать сам. И тогда Фицмортону не добраться до Сомерфорда. А Гарольд благополучно доживет до старости. Да, тогда всем будет хорошо.
Всем, кроме нее, Розы.
Потому что она потеряет Сомерфорд-Мэнор. Не будет больше в нем госпожой, не будет всеми любимой. И уже никогда не будет сидеть в Большом зале в своем резном кресле.
Зато ей уже не придется просыпаться по ночам в тревоге за своих подданных. И не придется вершить суд, а также бороться с жестокостью, упрямством и глупостью таких людей, как Майлз де Весси…
Да, все это так, но будет ли новый хозяин Сомерфорда справедлив? Будет ли заботиться о людях так же, как заботится она, Роза? А вдруг ее место займет человек, подобный Арно, — эгоистичный, жестокий, безразличный к судьбам своих подданных? Что ж, по крайней мере это будет не Фицмортон. Кто угодно, только не он.
Выходя из зала, Роза бросила взгляд на брата Марка. Тот почтительно ей поклонился. Сегодня утром, усердно водя пером по пергаменту, он написал под ее диктовку послание лорду Радульфу. Когда послание было запечатано, Роза взяла с него слово молчать, и брат Марк дал клятву. Он был единственным человеком в Сомерфорде, умеющим читать и писать, и у Розы не было иного выхода — пришлось довериться ему в столь важном деле.
Когда в зал вошел Альфред, Миллисент подняла на него глаза, но тут же опустила голову. По ее поведению никто бы не догадался, что она ждала его.
Альфред же прошелся по залу и осмотрелся. Он сразу заметил Миллисент и хотел подойти к ней. Но девушка что-то шила, и Альфред так и не решился к ней приблизиться. Немного помедлив, он направился к своим приятелям, игравшим в кости.
Миллисент тихо вздохнула и отложила иглу. Но заплатка получилась не очень аккуратная, и девушка вновь взялась за иголку. С того самого момента как ее отца бросили за решетку, она думала только о нем, о том, как его вызволить. Но накануне Эрта шепнула ей на ухо, что все будет хорошо — так пообещала леди Роза. А Миллисент верила своей госпоже. Раз та сказала, что все будет хорошо, значит, так и случится.
И теперь, когда она уже не так беспокоилась за отца, Миллисент смогла думать и о других вещах. В какой-то момент она с удивлением обнаружила, что мысли ее то и дело возвращаются к одному из наемников — Альфреду. Прежде, ослепленная горем и страхом, она не удивлялась его постоянному присутствию рядом с ней. Теперь же Миллисент испытывала крайнее смущение при воспоминании о том, как рыдала на плече Альфреда в ту ночь, когда поймали ее отца.
Лицо Альфреда было покрыто шрамами. Он получил их во время пожара в тот день, когда норманны убили его семью. Так сказал девушке воин по имени Айво. Раньше Миллисент почти не замечала его увечий — слишком уж велико было свалившееся на нее горе. Но теперь она посмотрела на Альфреда повнимательнее… и удивилась. Удивилась вовсе не тому, что раньше не замечала его шрамов. Ее удивляли разговоры некоторых женщин — те, содрогаясь от ужаса, утверждали, что один лишь вид Альфреда вызывает у них тошноту. А вот Миллисент не испытывала ничего подобного. Она полагала, что когда-то Альфред, наверное, был очень красив. И одна сторона его лица даже сейчас выглядела довольно привлекательно. А та, что покрыта шрамами, не казалась слишком уж отвратительной, если привыкнешь. Но более всего Миллисент смотрела на глаза Альфреда — добрые и необыкновенно выразительные.
Именно его глаза вспоминала Миллисент, когда лежала на своей узкой кровати, примостившейся в нише зала, за занавеской. Вспоминая эти чудесные глаза и сильные руки Альфреда, девушка тихонько вздыхала. Этот молодой воин был очень добр к окружающим его людям. А ведь так бывает не всегда… Некоторые мужчины, пережившие большое горе, становились злыми и ожесточенными — словно страдания забрали все, что было в них доброго; Альфред от них отличатся. Он всегда приходил на помощь, когда Миллисент или ее брат Уилл в чем-либо нуждались. Да, в такие моменты он непременно оказывался рядом. Но до недавнего времени она не ценила эту заботу и даже не замечала ее, хотя и начала во всем полагаться на Альфреда.
Но почему же он сейчас стал сразу отдаляться от нее? Может, подумал, что она больше в нем не нуждается? Или просто устал от нее? Миллисент хотела поблагодарить Альфреда за заботу, высказать искреннюю признательность, но почему-то робела и не решалась к нему подойти. Наемный воин, побывавший в далеких землях и много повидавший, наверное, считает ее очень скучной девушкой. И он наверняка найдет себе жену где-нибудь в другом месте.
Эта мысль почему-то очень расстроила Миллисент, и она тяжело вздохнула.
Наемники же тем временем играли в кости и о чем-то, говорили. Но их предводителя с ними не было — тот ушел после того, как старик Эдвард что-то сказал ему на ухо. Посыльный по имени Стивен уже уехал обратно в Кревич-Касл. Он не раз поглядывай на Миллисент, но она не обращала на него внимания. Ведь Стивен — совсем еще мальчишка, а Альфред — настоящий мужчина.
— Суэйн опять выиграл? — вскричал Айво, словно не верил собственным глазам. Взглянув на Альфреда, он добавил: — Не вытаскивай деньги из кошелька, если не хочешь с ними расстаться. Датчанину сегодня чертовски везет.

