Лабиринт теней - Джонатан Уайли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он пошел к лошадям и, что-то ласково приговаривая, повел их на водопой. Потом сам умылся и напился, затем пустил коней на зеленый лужок попастись.
Похоже, ребятки, нам придется проторчать здесь еще какое-то время, — объяснил он лошадям. Так что лучше тут как следует обосноваться.
Используя подручные материалы, Хьюитт кое-как выстроил шалашик, в глубине души радуясь, что ночи стоят теплые, потом порылся в мешке с провизией и всухомятку перекусил.
Обследовав поляну, он отыскал несколько ягод и грушевое дерево, плоды которого оказались твердыми, словно деревянные. Он справедливо пришел к выводу, что этого явно недостаточно, чтобы прокормиться, охотиться же музыкант не умел вовсе. Он не знал даже, как разжечь костер. Хьюитт с трудом припомнил, что ближайшая деревня находится примерно в лиге от туманной долины, а потом в памяти его всплыла одинокая ферма, что располагалась еще ближе. Хьюитт пересчитал свои деньги и возблагодарил Буллена за щедрость. Денег у него с лихвой хватало на то, чтобы закупить еды на несколько дней, разумеется, если экономить. Однако предстояло еще и отыскать поблизости желающих продать ему провизию… Впрочем, торопиться было некуда.
Хьюитт подошел к тому самому месту, откуда в последний раз видел Магару. Глядя на ленивые серые волны тумана, он терялся в догадках: подействовало ли на нее последнее затмение столь же дурно, как и предыдущее, или на сей раз все обошлось?
Когда стемнело, Хьюитт наскоро перекусил и, достав из чересседельной сумы одеяло и теплую одежду, приготовился укладываться спать. Роясь в суме он увидел панно и обругал себя на чем свет стоит за то, что до сих пор не удосужился поискать на нем новых перемен. Но было уже слишком темно, и он поклялся себе, что прежде всего прочего сделает это поутру. Он дурно спал, непривычный к ночевкам на свежем воздухе, вздрагивая от каждого ночного шороха, и несказанно обрадовался, когда наконец рассвело.
Первым делом он позаботился о лошадях, попутно разминая затекшие члены, потом развернул панно. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять — изменения есть, и немалые. Сердце его екнуло, когда он увидел, что черная точка на осеннем солнце, прежде еле приметная, увеличилась и теперь закрывает три четверти солнечного диска. Осенний пейзаж медленно погружался во тьму…
В радуге вновь убавилось цветов — исчезла синяя полоска. Хьюитт мельком подумал, уж не связано ли это как-то с давешним затмением и голубой вспышкой, которая ему почудилась… Радуга выглядела теперь очень странно, разорванная на две отдельные дуги, между которыми виднелась полоска неба.
Немного позже он заметил еще кое-что и взволновался пуще прежнего. На зимнем пейзаже прежде осыпались, увядая, две розы. Теперь же весь куст засох и мрачно чернел на снегу. Волк не был более одинок, с ним оказалась целая стая, отчего картинка сделалась совсем зловещей. А на румяном яблоке которое грызла белка, явственно проглядывали коричневые пятна гнили…
«Ох, не к добру все это, — подумал Хьюитт и невольно поежился. Потом взглянул на серый туман — Магара, где ты?»
Вдруг он отчетливо ощутил, что непременно должен отправиться на поиски девушки. В душе у него страх боролся с преданностью, здравый смысл с чувством долга… В конце концов мужество одержало верх над нерешительностью. Он приблизился к туманной кромке и сделал первый робкий шаг. Ничего ужасного не произошло. И он, решительно подавляя страх, сделал еще шаг…
Не скоро Хьюитт отважился погрузиться в серую муть с головой. Когда же наконец он решился, внезапная слепота ужаснула его, но Хьюитт усилием воли заставил себя двигаться дальше. И все же, неведомо сколько проблуждав в пустоте, он вышел из тумана всего в двух шагах от того места, где в него вошел. Две следующие попытки также не принесли ему удачи, и Хьюитт сдался. Теперь в душе его досада боролась с облегчением.
Он присел на траву и принялся ждать. Больше он ничего сделать не мог.
— Надеюсь, панно при тебе?
— Нет.
Магара не видела причины лгать.
— Досадно. Впрочем, на свете не осталось ни единого мага, столь искусного или столь отважного, чтобы им воспользоваться… Посему волноваться мне не о чем.
Магара все еще не могла свыкнуться с тем, сколь стремительно ее триумф обернулся катастрофой. Ну почему, почему с таким трудом доставшаяся ей победа столкнула ее с этим ужасом нос к носу, да еще в этом прекрасном месте?
Внимание ее привлекла подвеска на груди у человека в синих одеждах — треугольник, вершина которого глядела вниз. Завидев ее, Магара почувствовала безотчетный ужас. От человека исходило мягкое сияние, бледно-лиловое, — цвет этот напоминал девушке фиалковые глаза Лисле…
— Разумеется, это означает, что тебе придется потрудиться еще прилежнее, — продолжал человек. — Начнешь с самого начала.
— Кто ты такой? Что ты здесь делаешь? — выпалила Магара.
— Я здесь, потому что высоко ценю красоту, — ухмыльнулся он.
Казалось, происходящее откровенно его забавляет.
— Но ты же человек-нож из Бари! — воскликнула девушка.
Красота дивного сада совершенно не сочеталась с леденящим ужасом, который источала зловещая фигура.
— Я слышал, что нас порой так называют. Человек-нож — это еще куда ни шло, но при чем тут Бари?
— Тогда откуда же вы?
У Магары голова пошла кругом.
— Отсюда.
— Из Неверна? — не веря своим ушам, переспросила она.
Колдун рассмеялся, словно услышал удачную шутку.
— Знаешь, до того, как покинуть мир смертных, я жил в стране, откуда и ты родом — в великой и могучей земле Левиндре, — саркастически усмехнулся человек-нож. — Прекрасная страна, не правда ли? Удивительно, как это ты выносишь ее!
Он сделал заметное ударение на слове «ты».
— А разве я какая-то особенная? — вконец растерялась Магара.
— Так, стало быть, ты даже себе самой в этом не отваживаешься признаться? — издевательски спросил он, недобро ухмыляясь. — Как ослабли узы крови! Не удивительно, что вы так легко сдаетесь.
— О чем ты говоришь?
Магара была совершенно сбита с толку, однако интуиция подсказывала, что если не дать ему умолкнуть, то можно ухитриться с ним совладать, а может, и ускользнуть. Но она безоружна…
— Я первым из всех понял, что происходит! — Человек-нож говорил резко. — Картель правит всем, все покупается за деньги, волшебники выродились, превратившись в нищих бродяг… Старые обычаи попраны и позабыты, до узлов никому нет дела, Совет лордов — сборище шутов. Ни к чему нет уважения! — Он уже кричал. — Ты ведь не станешь этого отрицать? — ткнул он пальцем в девушку. — Ведь ты видела это своими глазами!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});