Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Некромантия по Фрейду - Александра Блик

Некромантия по Фрейду - Александра Блик

Читать онлайн Некромантия по Фрейду - Александра Блик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 78
Перейти на страницу:
еще пару секунд лежал на спине с перекошенным лицом. После чего резко сел и оглядел разбросанные кости. Они лежали смирно и не шевелились. Не могли. Более того — заново воскресить их, скорее всего, не получится. Во всяком случае, так утверждал учебник.

Наконец осознав, что всё закончилось, Винс с обернулся ко мне. Я же не сводила взгляда с лежащих на белом снегу костей.

Меня удивляло, что несмотря на многочисленные стереотипы, кости вовсе не были белыми. Скорее, желтовато-коричневыми. Такого, светло-песочного цвета. Близко к бежевому. Это было особенно заметно на белоснежном снегу. И совершенно не укладывалось в голове.

А ещё не укладывалось то, что я только что собственными руками уничтожила свою пациентку.

— Дина…

Ноги подкосились. Я рухнула на колени. Картинка расплывалась.

Госпожа Кельсен, которая часами могла рассказывать про свою кровать. Та самая, которая так любила своего деда. И внуков тоже, хотя и отказывалась признавать, что они выросли.

Милая старушка, которой было так одиноко, что консультации она воспринимала просто как шанс поговорить. Госпожа Кельсен…

Разбросанные в беспорядке кости.

Судорожно вдохнув, я выдохнула сквозь стучащие зубы. Вдох… Ещё раз… Никак.

Закрыв лицо ладонями, я изо всех попыталась втянуть воздух. Раздался хрип. И выдох на рыдании.

— Дина…

Я отстранённо почувствовала, как меня бережно обхватили сильные руки. Втянули на колени. Укрыли от всего мира, давая передышку.

Передышка была мне необходима. Я рыдала, сжавшись в комок, размазывая слёзы по щекам. А Винс молча укачивал на руках, безмолвно утешая. И снова этот звук, похожий на моторчик. Или на кошачье урчание. Мысль осенила — и растаяла. Не до неё сейчас.

— А некроманточка-то наша… Молодец, — послышался мужской голос.

— Говорила я вам: справится. — Госпожа Бергер?

— Ты мне десятку, кстати, должен. Я на некроманточку ставил.

— Эх, ловко она скелетона приложила. А вы сомневались.

Я застыла, забыв, как дышать. Это они что же, обсуждают меня? Десятку ставил? Они делали ставки? На человеческую жизнь? На мою жизнь?

— Тише, — прошептал Винс, но разве я слушала.

Вскочив на ноги, я подлетела к моментально замолчавшим мужикам. Оглядела их бешеными глазами — других в данный момент не было — и выставила вперёд палец, собираясь что-то сказать. Что-то очень обидное. Что-то, что заставит их мгновенно осознать, насколько они не правы…

Но ничего не было. Бушующие эмоции никак не хотели облекаться в слова. Меня штормило. Я опору под ногами нащупать не могла — какая уж тут связная речь.

Так что в итоге я выдавила из себя только:

— Нельзя же так… — Да и то, фраза скорее напоминала всхлип.

После чего развернулась и нетвёрдой походкой направилась к месту, куда отлетел Зигмунд. Винс неотступно следовал за мной.

— Ы… — жалобно пробормотал зомби, копошась в сугробе.

Я покачала головой и помогла ему подняться.

— Ты не виноват. Её контролировали, вливая силу — помнишь, мы читали? Конечно она оказалась сильнее.

— Его, Дина, — глухо возразил Винсент. — Ты говоришь о скелете.

— Я говорю о госпоже Кельсен, — отозвалась, осматривая своего зомби со всех сторон. — Я уничтожила её.

— Нет, Дина. — Мягко, но настойчиво обхватив мои плечи, Винс развернул лицом к себе и заглянул в глаза. — Ты уничтожила скелет.

— Я… уничтожила… свою клиентку, — прошептала едва слышно. Ужас происходящего расползался липким потом по спине. Слово «убила» я не могла произнести, как ни пыталась. Но мы оба понимали, что именно я имела в виду.

— Родная… — Винс обхватил моё лицо ладонями. — Она уже была мертва. Просто не могла уйти. Ты помогла ей в этом.

— Я разговаривала с ней вчера. Вчера, понимаешь? Она столько всего рассказала. Она чудесная женщина. Была. Чудесной женщиной.

С губ сорвался всхлип. В горле встал ком. Винс резко выдохнул и прижал меня к себе. Зарылся пальцами в волосы, потёрся щекой о макушку.

— Ты ни в чём не виновата, слышишь? Ты спасла меня, родная. Ты спасла меня, слышишь?

И так хотелось поверить ему. Поверить в то, что я не виновата… Но я не могла. Я должна была договорить. Должна была… Признаться.

— На самом деле, я могла сделать кое-что ещё, — пробормотала я, уткнувшись лбом в мужскую грудь. — Могла, понимаешь? В том учебнике так много заклинаний, я могла выучить какое угодно… Я могла выучить их все. Но я…

— Дина, — простонал Винс. И, кажется, хотел добавить кое-что ещё. Но нас прервали.

— Так а, это, — послышался уже знакомый голос моего несостоявшегося жениха. — Мне тут сказали, что это бабка моя была. Она что, того, что ли?

Оторвавшись от Винса я удивлённо посмотрела на Томаса. Он вздрогнул. Да уж, могу представить, как я сейчас выглядела. Глаза горят, нос красный, волосы растрёпаны. Даже странно, что Винсента это не смущало.

— Кто говорит? — тупо переспросила я.

— Дык это, люди, — пожал плечами Том. — Говорят, из дома ейного вышел скелетон. И так и шёл оттуда.

Я медленно кивнула. И, хотя я совершенно точно знала, кто именно на меня нападал, зачем-то ответила:

— Надо проверить.

И мы пошли проверять. Я, Винс, Зигмунд, Томас и толпа следом.

Первым, что бросилось в глаза, было отсутствие следов. Даже запаха не осталось. Вернее был, но…

— Вот же… драхнов сын, — выругался Винс за моей спиной.

— Что такое? — пробормотала я, оглядываясь. Здесь всё было точно так же, как вчера вечером. Даже стулья так и стояли посреди комнаты. Я вчера сидела на том, что справа…

— Смешал шалфей с эвкалиптом, гадёныш. Не могу поймать запах… Он точно знал, что его будут искать. И понимал, кто именно.

Покачав головой, я молча прошла в спальню. Тут стояла та самая бесценная кровать. Истлевший матрас был промят по центру, одеяло откинуто. Именно здесь в последние десять лет лежало тело госпожи Кельсен. Именно отсюда поднялся её скелет.

— Так, парни, сюда, — послышался голос Тома. — Первой надо кровать вынести. На ней мертвяк лежал — мало ли.

— Стойте! — ахнула я. — Остановитесь!

Мужчины замерли, уставившись на меня. И столько удивления в глазах. Не понимали… Они правда не понимали!

— Она же только скончалась, — проговорила я, поочерёдно глядя на четверых мужчин. — Как вы можете сразу кидаться выносить её вещи?

Повисла неловкая пауза. Присутствующие переглянулись.

— О чём ты, некроманточка? — пробасил незнакомый мне брюнет. — Бабка Кельсен уже лет десять как отошла.

— Точно, — подтвердил ещё один. — Мы уж и помянули и оплакали. А теперь здесь мастерская будет.

— Ага, и от центра недалеко, — согласился Том. — Ну что, парни, понесли?

И они понесли. Меня Винс едва успел оттащить в сторону. А следом и вовсе вывел на улицу.

Пошёл снег. Снежинки

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Некромантия по Фрейду - Александра Блик торрент бесплатно.
Комментарии