Истинное сокровище - Лора Гурк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прошу прощения, джентльмены, – сказал он, вставая. – Пожалуй, я выйду на свежий воздух. Сегодня здесь очень душно.
Держа стакан в руке, Джек вышел из гостиной, выскользнул в сад через ближайшую боковую дверь и медленно зашагал по дорожке, вдыхая прохладный вечерний воздух и обдумывая сложившуюся ситуацию. Завернув за угол, он услышал фортепианную музыку. Джек начал подниматься по ступенькам на террасу, но тут до него донесся голос Линнет, и он прошел мимо открытого французского окна в другой конец террасы. Там спустился вниз, остановился и прикрыл глаза. Нежный голос девушки ласкал слух и будоражил воображение. Но ему следовало побыстрее взять себя в руки – ведь скоро джентльмены покончат с портвейном и присоединятся к дамам. Нельзя допустить, чтобы Хансборо завладел вниманием Линнет на весь вечер.
Джек всегда считал ревность чувством, недостойным мужчины. Он не знал, почему ее принято считать зеленоглазым чудовищем – для него она была не змеем и не драконом, а черной удушливой волной.
Ему не трудно было спрашивать Линнет о Конраде – он не испытывал ревности к прошлому. Но Хансборо-то был здесь и сейчас, и это все меняло.
Виконт мог говорить и делать то же самое, что и он, Джек, и остановить его было невозможно. К тому же Хансборо, судя по всему, умел общаться с женщинами. И если Линнет действительно заговорит с ним о поцелуях… Проклятье, если это произойдет, ему уже не удастся изменить ситуацию!
Граф залпом допил портвейн, поставил хрустальный стакан на каменный столбик ограды и сделал еще несколько шагов вдоль дома, чтобы выйти из пятна света, лившегося из окна.
Снова остановившись, Джек взъерошил пятерней волосы и в отчаянии подумал, что, возможно, не выдержит еще четырех дней и ночей полной неопределенности. Ведь так и с ума сойти можно! Или натворить глупостей…
Он не мог допустить, чтобы Линнет досталась другому. Значит, следовало немедленно успокоиться и избавиться от мерзкой удушающей волны, захлестнувшей его с головой. Не ревность должна руководить его поступками. Она ни к чему хорошему не приведет.
Закрыв глаза, граф сделал глубокий вдох, и перед его мысленным взором возникла Линнет; причем она была точно такой же, какой он впервые увидел ее на балу в Ньюпорте, – золотоволосой красавицей с потрясающими глазами, к которой обратились взгляды всех мужчин, едва лишь она переступила порог бальной залы. Джек представил, как избавляет ее от одежды и как золотые волосы рассыпаются по обнаженным плечам девушки. А потом представил, как любуется ее округлыми грудями и длинными стройными ногами… Когда же он вспомнил нежный аромат гелиотропа, исходивший от ее волос, а также вкус хереса на губах, то понял, что именно тот момент изменил всю его жизнь. А затем он вспомнил сегодняшний день. Одно только прикосновение к Линнет возбудило его до крайности, и ему пришлось напомнить себе, что эта девушка – невинна. Но сейчас данное обстоятельство вовсе не подавило желание, – напротив, усилило, так что оно вязким обжигающим жаром распространилось по всему телу. Несомненно, в Линнет была страсть – страсть, дремавшая в ожидании того мужчины, который поможет ей вырваться на свободу. И он, Джек, должен был стать этим мужчиной, должен был сделать все возможное и невозможное для дамы своего сердца, потому что иначе…
– Я знала, что вы здесь.
Господи, спаси и помилуй! Джек едва не застонал вслух, услышав голос Линнет. Он еще не готов был к встрече с ней, не успел овладеть собой. Неужели ей обязательно появляться так неожиданно? Он взглянул на самшитовые кусты, росшие вдоль дома, и мысленно выругался. Если уж предаешься эротическим фантазиям, то надо было, по крайней мере, спрятаться.
– Вам нельзя здесь находиться, – сказал он, не решаясь повернуться лицом к девушке. – Сейчас вы наедине со мной. Кто-нибудь может нас увидеть.
– Я заметила, как вы прошли мимо несколько минут назад. Но, кроме вас, тут больше никого не было.
Ну как же заставить ее уйти?
– Вы так в этом уверены?
– Да, уверена. Я вышла прогуляться по террасе и неожиданно увидела вас. Вы прятались в темноте, где вас трудно было заметить.
– Спасибо тебе, Господи, хоть за это, – пробурчал Джек. Он сделал глубокий вдох, стараясь унять одолевавшую его похоть. – Но все же вам лучше уйти.
– Я знаю, почему вы это сделали. Вот и все, что я хотела вам сказать.
«Уходи, – приказал себе Джек. – Уходи немедленно». Но он прекрасно знал, что не двинется с места.
Наконец решив, что обрел над собой контроль, по крайней мере частично, граф обернулся к Линнет. Она стояла на верхней ступеньке лестницы, и свет, лившийся из окон, образовывал нимб вокруг ее головы, а белое шелковое платье, казалось, сияло. Линнет была сейчас ангельски красивой, и Джеку пришли на память сирены, созданные на погибель морякам. Он сделал еще один глубокий вдох и понял, что вполне способен разговаривать.
– Я не стану использовать один из трех оставшихся у меня на сегодня вопросов, чтобы спрашивать, что вы имеете в виду, но если вы пожелаете объяснить – я весь внимание.
– Сегодня в розовом саду я рассказала вам, как Конрад держал меня за руку и ласкал мою ладонь подушечкой пальца. Вы почти сразу сделали примерно то же… Не смейте отрицать.
Джек понял, что если этот разговор продолжится, то он может не выдержать. Но он тут же вспомнил о своей цели. Ему следовало возбудить ее и разжечь в ней желание, чтобы она захотела его так же страстно, как он хотел ее.
Пожав плечами, граф проговорил:
– Я не стану ничего отрицать. Но позвольте спросить: вам известно, зачем я это сделал?
– Но это же очевидно! Вы хотели заставить меня почувствовать… почувствовать… – Линнет замолчала и отвернулась. Хотя свет за ее спиной и темнота перед ней не позволяли Джеку видеть ее лицо, он не сомневался – она покраснела.
Чуть приблизившись к ней, граф тихо произнес:
– «Распалить». По-моему, вполне подходящее слово. Да, я хотел именно этого.
– Значит, вы признаетесь?!
– Конечно. С какой стати я должен отрицать очевидное? – Он сделал еще один шаг. – А что, получилось?
Линнет вздрогнула и осмотрелась. Потом снова взглянула на графа.
– Когда вы играете в вопросы и ответы, ваши вопросы всегда настолько неприличны?
– Это вы подошли ко мне, а не я к вам, – напомнил Джек. – И именно вы начали этот разговор. Между прочим, в плотском желании нет ничего дурного или неправильного. Совсем наоборот: неправильно, когда вы его не чувствуете.
Линнет покачала головой и отвела глаза.
– Вы спрашивали, почему я влюбилась в Конрада. Так я вам отвечу. – Линнет снова помолчала, словно собираясь с мыслями. Потом проговорила: – Дебютантке позволительно принимать небольшие подарки от тех поклонников, которых ее родители считают подходящими.