Мастер Альба - Том Шервуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бэнсон, взяв болт, протянул в ответ нож, выдранный из крышки футляра. Альба взял его в руки. Прямое, не очень длинное лезвие, тёмного, почти чёрного цвета. Железная пластина рукояти обложена и склёпана по бокам костяными накладками с поверхностями, нарезанными в крест. На лезвии – хищные, мастерски выверенные скосы.
– Булат, – сказал деловито монах. – И – воронёный булат. Ты знаешь, что с оружием делают, чтобы клинок не отсвечивал ночью?
Бэнсон помотал головой.
– Держат над сальной свечой и покрывают копотью. А этот – изначально сделан без блеска. Такой нож, Бэн, имеет стоимость примерно в треть твоего арбалета. Где тело?
– В подвале, внизу. Гарью засыпал. А что, плохо сделал, что застрелил?
Альба пристально посмотрел в его простодушные, замигавшие смущённо глаза.
– Твоего противника я, например, счёл бы равным себе. Победа в таком поединке – редкостная удача и такая же честь. Ты, случайный прохожий, выбил из армии Вайера такого солдата! Не понимаю, как ты сумел?
– Он растерялся. Ночь, он, наверно, подумал – засада. Ударил, не удержал нож – и побежал.
– Хорошо, по дороге расскажешь.
– По дороге – куда?
– Едем в порт. Едем быстро, пока там собраны почти все люди Вайера. Мы сядем на “Харон”, – он вчера уже отошёл от пирса и ждёт нас в акватории Плимута, – а я потом незаметно сойду.
– Как? Я поеду один?
– Один. Без меня здесь не справятся, Бэн. Но, как только закончим, – я немедленно отправлюсь в Адор. Ты там поселись незаметно, под видом пирата, и будь осторожен: возле Адора – гнездо некоего Джо по прозвищу Жаба, и плантации его охраняют хорошо тебе известные псы. Но опасен не он, а твои кровно знакомые Люпус и йоркский Филипп.
Они вышли из дома, пролезли в дыру.
– Бери лошадь, – сказал Бэнсону Альба, – а ты, – он обратился к спрыгнувшему на землю монаху, – сходи в подвал. Там лежит труп, на котором должно быть очень дорогое и редкое снаряжение. Сними его всё и поскорей уходи: очень скоро дом будет опасен.
Монах юркнул в дыру в заборе, а Альба пустил лошадь в намёт, и Бэнсон, стараясь не отставать, пробормотал сам себе:
– Очень похоже на бегство.
И в отчётливое, несомненное бегство превратился их торопливый отход, когда они вынеслись к молу. Они прыгнули в ожидавшую шлюпку (гребцы, с сонными лицами, очевидно ждавшие их всю эту ночь, схватились за вёсла), а лошадей монах просто бросил.
– Вот радость будет тому, кто первый поймает, – сказал он, посмотрев на них прощальным, с благодарностью, взглядом.
– А для чего эта спешка? – не выдержал Бэнсон.
– Люди Вайера незаметны, Бэн. Но нас – они видели. Теперь они знают, что я уплыл. Пусть думают, что сбежал! Это нам очень на руку. Меня высадят в стороне. Я в город внезапно вернусь.
“Харон” оказался небольшим, лёгким, но с огромным парусным оснащением клипером [22]. Альба и Бэнсон поднялись на борт – и палуба тотчас накренилась под их ногами: судно, умелой и властной рукой отправленное в быстрый ход, взяло крен. Даже шлюпку с гребцами поднимали уже на ходу.
Спустились в каюту – и навстречу поднялся из-за заваленного книгами стола человек, к которому Бэнсон двинулся поспешно и с радостью, протягивая руки и восклицая:
– Здравствуйте! Как же я рад видеть вас, мастер Йорге!
– Здравствуй, размахивающий сундучком. Я тоже рад тебя видеть.
Сели за стол. Йорге сложил в высокую стопку, освобождая местечко, свои книги, и матрос принёс завтрак. Понимая, что с Йорге он ещё наговорится, Бэнсон спросил у Альбы:
– Мастер, объясни мне поступок Совы.
И рассказал – что случилось.
– Ах, Бэн, – сказал мечтательно Альба. – Если бы мне в юности кто-нибудь сделал подобный подарок!
– А в чём был подарок-то?
– Ну как же. Наглядный пример, как войти в тёмное помещение с находящимся в нём вооружённым человеком – и владеть ходом событий. Ну, постигай. Сгоревший дом – лучшее место, чтобы спрятаться человеку, пришедшему ночью. Сова его, недолго думая, выбрал. Но как безопаснее войти – через дверь или по стене? Конечно, второе. Под окном, как ты помнишь, карниз. Сова сидел на нём, низко пригнувшись. И почти полчаса играл с окном: он не был уверен, что дом полностью пуст. Это чутьё, Бэн. Возле дома только что произошло убийство, и воздух наполнен не просто запахом крови, но и ещё тяжёлым “ароматом” события. Его хорошо чувствует любой, имеющий опыт ночных поединков. Сова поддел снизу ножом и отжал створку – окно распахнулось. Потом закрыл: убеждал предполагаемых обитателей, что это случайность. Ещё раз и ещё. Ты кому угодно мог бы поклясться, что это сквозняк! Потом Сова прыгнул. Таким приёмом любого можно на секунду сделать замершим от испуга ребёнком. Этой секунды обычно хватает, чтобы заговорить с притаившимся в темноте. Заговорить голосом негромким и мягким. Сова умеет заворожить собеседника. После, когда вы познакомились, он и сделал подарок. Он показал тебе, что, прежде чем входить, нужно предварительно изучить дом – внешне хотя бы. Увидеть, что карниз идёт вокруг, по периметру; отвлечь внимание оставленным на подоконнике блескучим предметом, спрыгнуть за окно на карниз, пройти, прижимаясь к стене, вокруг, влезть в окно с противоположной стороны, бесшумно прокрасться по горелому полу и так же, не скрипнув, распахнуть дверь и подойти вплотную. И всё это за неполную минуту. Подарок, Бэн, от мастера ночной охоты.
Бэнсон молчал, обдумывая услышанное.
– Там, в Плимуте, вы в кого-то крепко вцепились, – спросил тоном утверждения Йорге.
– Да, – кивнул Альба. – Там сейчас дело серьёзное. Ах, как Бэнсон помог…
Через час они вышли прощаться. Альба, садясь в шлюпку, сказал:
– Дождись меня, Бэн. Я непременно приду, обещаю.
Вдруг Йорге произнёс дрогнувшим голосом:
– Прощай , Альба.
– Ты не говоришь мне “до встречи”?! – не поверил монах.
– Ты ведь помнишь, сколько мне лет. Всё, добрый брат. Смерть подошла очень близко.
– Тогда прощай, Йорге. Это была хорошая, честная жизнь.
– Бесспорно, – тихо откликнулся старик. – Это бесспорно.
ГЛАВА 7. ПЕТЛЕНОСЕЦ
Ночью Бэнсон поднялся на корму корабля. И Серые братья, и Альба, и принц Сова – все остались в далёком уже Плимуте. Встав грудью против бьющего в корму ветра, Бэнсон глубоко вдыхал прохладный ночной воздух. Он старался избавиться от ощущения неуверенности и одиночества. Он не замечал до этой минуты, какое важное место в его жизни занял старый монах. Где он сейчас? Встретился ли с Совой? Вышел ли на след Вайера?
На квартердеке послышались чьи-то шаги. Бэнсон обернулся с досадой, но тут же радостно улыбнулся: держась за почти невидимый в темноте фальшборт, к нему шёл мастер Йорге.