- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Деревня восьми могил - Сэйси Ёкомидзо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда я обнаружил шляпу, в которой часто видел доктора Куно, я уже не сомневался, что доктора уже нет в живых, и настойчиво убеждал всех, что следует провести в пещере розыск трупа. Обнаружив мертвого доктора Куно, мы поняли: он умер раньше бабушки Коумэ, но вину за ее убийство и убийство Харуё пытаются переложить на него. Впоследствии же ответственность за все убийства свалили на вас, Тацуя-сан.
Эти слова Киндаити меня не удивили, я догадывался, что меня подозревают. Тем не менее не мог сдержать дрожь, которую вызвало такое высказывание Коскэ Киндаити. А он продолжал излагать свою версию:
— В намерения Мияко входило и вас, Тацуя-кун, отравить. Она хотела в еду, которую несла для вас Харуё, добавить яд и представить ситуацию следующим образом; вы — убийца, но когда поняли, что от ответственности не уйти, решили покончить с собой. Но, как призналась она сама, отравить вас не успела.
Услышанное было для меня жутким откровением. Сердце бешено заколотилось, я не мог унять дрожь. В мозгу билась одна-единственная мысль: стало быть, многие жаждали моей смерти, чудо, что я остался в живых.
— Мияко, — продолжал Киндаити, — действовала очень хитроумно. Это она послала в полицию ложный донос, она же на площади перед администрацией деревни вывесила письмо, в котором объявляла Тацуя убийцей. И письмо, в котором говорится, что вы, Тацуя-кун, ни в коем случае не должны приезжать в деревню, написала тоже она. А в Кобэ за вами она поехала, чтобы отвести от себя всякие подозрения. И простодушных крестьян против вас настроила опять же она. Ни одного плохого слова о вас Мияко не произносила, но разными хитроумными способами смогла убедить и Сюкити, и Китидзо в том, что вы преступник, развязала против вас настоящую войну. Причем всегда ловко действовала чужими руками. — Вздохнув, Коскэ Киндаити продолжил: — Я, честно говоря, не предполагал, что поднимется такой шум. Что же касается Мияко, никто не мог и подумать о ней плохо.
Всегда и со всеми она была приветлива, доброжелательна. Но в то же время абсолютно хладнокровно убивала людей.
«Какой же он умница!» — восхищенно подумал я.
А Норико прошептала:
— Господин Киндаити — очень талантливый сыщик.
— Страшная женщина, — заключил Коскэ Киндаити. — Милая и ласковая днем, ночами превращалась в сущего дьявола, одевалась во все черное и бродила по подземелью. Талантливая убийца, гениальная отравительница. Именно таких женщин называют ведьмами.
Все молчали, повисла тяжелая тишина, которую через некоторое время нарушил я, выкрикнув:
— А дальше что? Где сейчас Мияко?
Все переглянулись.
Откашлявшись, Коскэ Киндаити произнес только одно слово:
— Умерла.
— Умерла? Покончила с собой? — переспросил я.
— Нет, самоубийства она не совершала, но смерть была ужасной. Вы ведь знаете, что Харуё и Мияко вступили в драку? Причиной смерти Мияко был укус. Харуё чуть не откусила ей мизинец. Ее последние часы были ужасными. Красивая белокожая женщина, она вся посинела, испытывала дикие боли.
И Коскэ Киндаити перешел к заключительной части своего повествования:
— Своей быстрой кончиной Мияко, должен сказать, сослужила мне немалую службу. Ведь если б она была жива, я должен был бы принудить ее к признаниям, но как подступиться к ней, я не знал, а смерть унесла в могилу не только Мияко, но и связанные с ней проблемы. Первое время эта умная бестия при встрече со мной лишь ехидно и высокомерно улыбалась. Я прямо не знал, как быть.
Мори-сан, что называется, раскололась, только когда всплыло имя Синтаро. Я заявил ей, что, если она не даст показаний, за все убийства придется нести ответственность Синтаро. «Нет! — закричала Мори-сан. — Он ни в чем не виновен! Он и не знал ничего! Никакого сговора не было! Если он узнает, что его привлекают к ответственности из-за моего молчания, он возненавидит меня, будет презирать». И она заговорила. Конечно, она злобная, жестокая ведьма, но в тот момент страшного отчаяния повела себя благородно. У меня даже сердце екнуло.
В общем, она во всем призналась. Я посоветовал ей телеграммой вызвать сюда адвоката Суву. Адвокат приехал из Кобэ уже утром следующего дня. Мияко Мори попросила его принять все ее дела и вскоре умерла. Вот и весь рассказ.
Мы подавленно молчали. Неожиданно затянувшуюся гнетущую паузу разорвал бодрый голос:
— Ну что, если повесть окончена, пойдемте куда-нибудь выпьем по чашечке саке. И поговорим о чем-нибудь веселом. Надо прогнать эту тяжесть и тоску.
Голос адвоката звучал весело, хотя в глазах еще стояли слезы. Сува-сан не мог не переживать за Мияко, ведь он был к ней неравнодушен.
Я со своей стороны тоже решил разрядить обстановку и попросил слова:
— Киндаити-сан, совсем недавно перед одной важной встречей вы заботливо предупреждали меня, чтобы я ничему не удивлялся и воспринимал все хладнокровно. Это при том, что удивляться я привык. Со времени моего появления тут я только и делал, что удивлялся, но сегодня пришла моя очередь удивлять вас.
Все в изумлении уставились на меня. «Что он собирается выкинуть?» — такой вопрос читался в глазах собравшихся. Мы с Норико переглянулись с улыбкой, я отхлебнул немного пива и торжественно заговорил:
— Прежде всего, заявляю, что нахожусь в здравом уме и твердой памяти. Киндаити-сан тут высказал предположение, что легенда о спрятанном в пещере сокровище — отнюдь не легенда, и его предположение подтвердилось: мы с Норико нашли клад! Норико, покажи, пожалуйста, золотые монеты! — И Норико достала горсть монет, вернее, пластинок золота, и продемонстрировала присутствующим. Все оживились, захлопали. — Но мне кажется, что находку следует юридически оформить, а я не имею ни малейшего понятия, как это делается, потому и хочу попросить адвоката Суву взять эти хлопоты на себя. И еще одна новость, которая, быть может, удивит вас. — Я бросил взгляд на Норико, она, ласково улыбнувшись, посмотрела на меня. — Новость вот какая: мы с Норико решили пожениться. О чем и хотим официально уведомить всех.
Надо ли описывать в подробностях, какой ажиотаж вызвало это мое сообщение. Нас поздравляли, желали счастья, в общем, все как полагается.
Финал
Тут можно было бы и завершить сию эпопею. Но я бы хотел выразить своим дорогим, уважаемым, но измученным читателям благодарность за долготерпение и тем из них, кто смог добраться до финала, сообщить еще о двух обстоятельствах.
Обстоятельство первое. В подземелье мы нашли двести шестьдесят семь золотых монет. Если прибавить три монеты, обнаруженные в шкатулке Мияко Мори, окажется, что мы стали обладателями двухсот семидесяти монет крупного достоинства.
Обстоятельство второе. Встретившись с Синтаро, я объявил ему, что отказываюсь от наследства Тадзими. Мотивировал тем, что так и не знаю точно, кто мой отец, потому сомневаюсь в своих правах на наследование.
Синтаро слушал молча, не отрывая от меня глаз, и, когда я закончил, сказал:
— Не думаю, что ты на сто процентов прав. Любой из нас может сказать о себе то же самое. Истина бывает известна только матери. Да и то не всегда.
И самое последнее. Вспыхнувшая в подземелье страсть принесла свои плоды. В буквальном смысле. Когда Норико сообщила мне об этом, я крепко обнял ее и мысленно поклялся сделать все, чтобы наш ребенок не испытал и десятой части тех горестей, которые судьба преподнесла мне.
Примечания
1
Цубо — старинная мера площади, приблизительно 3,3 кв. м. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Район Кансай включает в себя город и префектуру Осака, древнюю столицу Киото и другие прилегающие земли.
3
1558–1570 гг. по нашему летосчислению.
4
Рё — старинная золотая или серебряная монета.
5
Котацу — вделанная в пол жаровня, покрываемая одеялом. Используется для кипячения воды и обогрева.
6
Хатимаки — платок, повязываемый на лоб, чтобы во время работы пот не стекал на лицо.
7
1926–1989 гг.
8
1912–1926 гг., то есть Тацуя Тэрада родился в 1923 или в 1924 году по нашему летосчислению.
9
В Японии в начальной школе учатся шесть лет: в возрасте с шести до двенадцати лет.
10
Обращение «кун» представляет собой синоним обращения «сан» («господин»), но более фамильярно. Как правило, так старшие по возрасту обращаются к младшим.
11
«Тян» употребляется после имени при обращении к детям.
12

