Карибский рейдер - Сергей Лысак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот это дом губернатора. Дальше мне идти нельзя. Могу нарваться на тех, кто меня знает.
— Часто бывал здесь?
— Не часто, но некоторые из лакеев меня знают.
— Хорошо. Аллан, Гильермо, Луис — остаетесь здесь и следите за входом. В случае возникновения опасности — не церемониться. Только трупы в какой-нибудь канаве, или подворотне спрячьте, чтобы на виду не лежали. Остальные за мной.
Князь, поправив шпагу и шляпу, вышел на открытое место и неторопливо направился к воротам, возле которых дежурил часовой с мушкетом. Чуть справа и сзади шел Флинт, а сзади Энрике и Габриэль тащили солидных размеров сундук. Часовой увидел странную процессию, направляющуюся прямиков к резиденции губернатора, и взял мушкет наизготовку. Но богато одетый джентльмен со шпагой и сопровождавший его явно не бедный простолюдин не вызвали у него сильного подозрения. А слуги — они слуги и есть. Как говорится, главное — чтобы костюмчик сидел… Походкой хозяина Князь подошел к часовому и едва тот открыл рот, сразу же перебил его.
— Я Джеймс Сеймур, королевский прокурор. Вызовите командира.
Часовой не стал перечить и свистнул в свисток. Очень скоро показались трое человек в военных мундирах. Один, повидимому старший, окинул взглядом прибывших и доложил.
— Начальник караула сержант Гриссом. С кем имею честь, сэр?
— Джеймс Сеймур, королевский прокурор. А это — мистер Гордон, капитан моего корабля, и мои слуги. У меня срочное дело к губернатору. Я только что прибыл на Ямайку и в другой обстановке подождал бы до утра, но обстоятельства сложились так, что требуют немедленной встречи. Его превосходительство у себя?
— Да, сэр. Я сейчас же доложу о Вас. Но, прошу простить, разрешите взглянуть на Ваши бумаги?
Князь достал из-за борта камзола футляр и извлек из него свернутый в трубку документ. Аккуратно развернул и не выпуская из рук, раздраженно высказал.
— Вот указ Его Величества о назначении меня королевским прокурором острова Ямайка. Теперь я могу пройти, сержант?
С принтерами, сканерами и компьютерами аборигены здесь еще не знакомы, поэтому состряпать любой документ проблемы не составляло. Было бы с чего копировать, чтобы сделать, «как положено». Но поскольку этим вопросом озаботились заранее еще на Тринидаде, в рейд «Песец» вышел, имея на борту достаточный запас разного рода бумаг, «подписанных» сильными мира сего. В том числе и Его Величеством королем Англии Карлом Вторым. Качество «документов» и сходство с оригиналами было высочайшее, поэтому Князь особо и не опасался, что охрана заподозрит «липу», тем более ночью. Да и не факт, что сержант умеет читать.
Но сержант попался грамотный и хоть света от находящегося рядом фонаря было не очень много, грозную бумагу прочитал и проникся. Правда, как истинный служака, тут же снял с себя ответсвенность и вытянувшись в струнку сообщил, что немедленно вызовет начальника охраны. А пока просит немного подождать. «Прокурор» лишь снисходительно кивнул, давая понять, что знаком с воинской дисциплиной. Он хорошо понимал сержанта и сам бы на его месте поступил точно также. Никому из караула этот неожиданный головняк с непонятными визитерами, размахивающими важной бумагой среди ночи, совершенно не нужен. Караул поставлен здесь, чтобы «держать и не пущать». Поэтому пусть приходит начальство и само решает, как поступить.
Начальство появилось довольно быстро в лице офицера, имевшего недовольный вид от того, что его то ли вытащили из-за стола, то ли оторвали от какого-то другого не менее важного дела. Но проявлять свое недовольство он не спешил, так как прекрасно понимал, что можно нарваться на серьезные неприятности. Подойдя к ворототам и оглядев прибывших, он представился.
— Майор Кристи. Доброй ночи, господа. Что вам угодно?
— Доброй ночи, майор. Я — прокурор Джеймс Сеймур, только что прибыл на Ямайку согласно приказа Его Величества. И у меня есть информация, не терпящая отлагательства. В противном случае, я не стал бы беспокоить его превосходительство в столь поздний час и подождал бы до утра. Прошу ознакомиться с королевским указом. У меня также письмо для губернатора, но я обязан вручить его лично, в собственные руки.
Князь продемонстировал «королевский указ» в равернутом виде и убрал его обратно в футляр. Майор Кристи не стал обострять ситуацию.
— Хорошо, сэр. Прошу Вас следовать за мной. Остальные Ваши спутники пусть пока подождут здесь.
— Майор, присутсвие при разговоре капитана Гордона необходимо. К сожалению, я не силен в морском деле, поэтому не смогу толково все объяснить. Поверьте, проблема очень серьезная. Без крайней нужды я бы не явился сюда среди ночи, поэтому решайте быстрее. А слуги могут обождать здесь вместе с моими вещами, если Вы так настаиваете.
Майор подумал и согласился. Мало ли, что случилось и почему прокурор настаивает на срочной аудиенции. Взяв с собой двух солдат из караула, он повел гостей в дом.
Оказавшись внутри резиденции, гостей попросили подождать. Когда губернатор будет готов к приему, их вызовут. Ждать пришлось довольно долго и «прокурор» уже начал терять терпение, проявляя недовольство. В конце концов, обратился к одному из солдат, оставшихся рядом с ними.
— Найдите свое начальство и скажите ему, что если они будут думать очень долго, то срочность моего сообщения может потерять смысл. Вы сами скоро все узнаете.
Солдат понял, что визитер не шутит и пошел искать майора, который появился довольно быстро.
— Что случилось, сэр?
— Майор, я не знаю, чем заняты Ваши люди и почему меня до сих пор мурыжат здесь вместо того, чтобы пропустить к губернатору. Хотя я ясно дал понять, что имею сведения чрезвычайной важности. Если тут так выполняются распоряжения Его Величества, то я не удивляюсь тому, что мы несем поражения в Новом Свете. И скоро их может еще добавиться.
— Простите, сэр, о чем Вы?
— Да все о том же, черт бы вас всех тут побрал!!! Прикажите солдатам выйти за дверь, я не хочу говорить при посторонних!!! А потом уже решайте вместе с губернатором, важно это, или нет!!! И если он не торопится даже не смотря на то, что я прямо сказал о наличии у меня очень важной и срочной информации, то я пошел, а вы разбирайтесь здесь сами!!! Но я доложу Его Величеству о творящихся здесь порядках!!!
По всему было видно, что майор струхнул. Очевидно, до сих пор никто здесь не разговаривал таким образом. Черт его знает, этого прокурора, на что он способен. Поэтому, дав знак обоим солдатам удалиться, майор сделался сама любезность.
— Простите, сэр. Я Вас слушаю и немедленно доложу его превосходительству.
— Готовится нападение испанцев на Порт Ройял. Причем, в самое ближайшее время. Как бы не этой ночью. Сначала будет обстрелян форт на входе в бухту. Затем высажен десант в районе порта…
— Но откуда Вы это знаете?!
— У меня свои источники информации, майор!!! Сведения достоверные и возможно сейчас испанские корабли уже приближаются к Порт Ройялу! А меня держат за дверью, как какого-то лакея, доставившего приглашение на обед! Хотя я битый час пытаюсь донести до Вас мысль, что информация срочная! И я не могу кричать о ней на всех углах! Передайте губернатору, что мне надо срочно его видеть! Сейчас не до соблюдения этикета!!!
Наконец-то до майора дошло. Предложив гостям следовать за ним, он направился внутрь дома. Губернатор уже ждал и вид у него был явно недовольный. Майор доложил о прибытии. Губернатор же сделал приглашающий жест.
— Доброй ночи, господа. Прошу вас, проходите. Я — Томас Модифорд, губернатор Ямайки. Что за срочное дело у вас?
— Доброй ночи, сэр, если она действительно добрая. Я — Джеймс Сеймур, королевский прокурор, назначенный Его Величеством на должность прокурора Ямайки и только что прибыл в Порт Ройял. По пути мне стали известны важные новости — банда головорезов Вашего протеже — Генри Моргана, разграбила Пуэрто Принсипе на Кубе и Пуэрто Бельо на американском побережье. Но если на Кубе ему повезло, то в Пуэрто Бельо нет. Да, он захватил и разграбил город, но уйти оттуда не смог. Все его корабли были уничтожены, люди частью перебиты, частью попали в плен, а кто уцелел — сбежал в джунгли. Испанцы решили нанести ответный визит в Порт Ройял, чтобы вернуть долги. Сейчас они направляются сюда и могут появиться в любой момент. Мне чудом удалось успеть прибыть в Порт Ройял до начала их нападения, рискуя при этом жизнью, а здесь никому до этого нет никакого дела. Вместо того, чтобы сразу проводить меня к губернатору для передачи срочной информации, о чем я прямо говорил, меня долго мурыжили на всех постах, непонятно зачем. Вы можете это объяснить? Это что — халатность, граничащая с преступлением, или злой умысел?
— Я разберусь с этим, мистер Сеймур, не волнуйтесь. Но откуда у Вас эти сведения? Также я хотел бы взглянуть на Ваши бумаги. И кто Ваш спутник?