Секреты удачи - Аманда Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Должно быть, речь шла о Седрике, ее бывшем помощнике по хозяйству, в прошлом морском пехотинце. За немыслимую плату Оливия состряпала фальшивое резюме и направила парня на сенсационное мероприятие в Даллас. Ко всеобщему изумлению, он все еще оставался там. Седрик до сих пор отправлял Оливии две тысячи долларов в месяц в качестве комиссии за протекцию.
— Чем могу быть полезна?
— Мне срочно нужен мажордом с безупречными рекомендациями.
— У нас довольно длинный лист ожидания, — беззастенчиво соврала Оливия.
— Это крайне срочно. Я заплачу пятьдесят тысяч комиссионных.
Ли Боус одним махом переместилась на верхнюю строчку несуществующего листа ожидания. Оливия постаралась, чтобы голос ее прозвучал несколько утомленно:
— Опишите свои требования.
— Превосходные разносторонние навыки управления домашним хозяйством. Должен уметь готовить идеальный мартини. Самое главное, мне не нужна привлекательная женщина. Мой муж — гадкий распутник.
— Я прекрасно понимаю вас, сеньора Боус. Мой бывший такой же.
— В этот уик-энд я устраиваю праздник для трехсот друзей. Все они — сливки общества. И все должно пройти идеально. Если вы сумеете прислать кого-нибудь к этому сроку, я заплачу дополнительно десять тысяч.
Оливия чуть не проглотила Уилроя, но сумела выговорить:
— Оставьте ваш номер на моем сайте. И добавьте, пожалуйста, рекомендации от Дюси Деймон. — Оливия в жизни о ней не слышала. Затем положила трубку. — Что-то случилось, Лотос?
— Вы сказали — Дюси Деймон? — сглотнула Пиппа. — Она вообще-то не подарок.
Оливию это не волновало, будь Дюси даже самим Антихристом. Шестьдесят тысяч долларов! Она была настолько не в себе, что с трудом читала студентам, собравшимся в библиотеке, следующую лекцию, «История вилки».
— Логан, — произнесла она, наконец сдаваясь. — Приготовьте обед, пока мы с Мэйси повторим «Недержание у взрослых». В час все встречаемся в столовой. Лотос, что это вы там записываете?
— Делаю пометки к экзамену.
Зазвонил телефон Оливии. Едва она ввязалась в злобную перебранку с агентом по недвижимости, позвонили в дверь.
— Кто-нибудь, откройте!
Пиппа направилась к дверям.
— Машина для мисс Поло.
Голубой «мазерати», точная копия утонувшей красы и гордости Лэнса, был припаркован у обочины. Черт побери, его должны были доставить офицеру Пирсу еще несколько недель назад! Шелдон сменил надпись на номерном знаке — вместо «Активный» появилось «Лотопо». Кипя от ярости, Пиппа расписалась в получении и отвезла курьера в аэропорт. Вернулась она как раз к началу занятия «Сервировка высшего класса».
— Назовите эти предметы, класс, — дала задание Оливия, демонстрируя одно за другим различные фарфоровые изделия.
— Тарелка для основного блюда. Салатная тарелка. Чашка для консоме. Тарелочка для масла. Солонка. Тарелка для рыбы. Тарелочка для хлеба. Порционный горшочек. Соусник. Тарелочка для икры. — Оливия с удовольствием заметила, что Лотос знает все предметы сервировки. Наконец добрались до странного фарфорового сосуда. — А это что такое?
— Индивидуальный половник? — предположила Мэйси.
— Персональная плевательница? — попытался угадать Логан.
Пиппа подняла руку:
— Это подставка для яйца, мэм. Для страусиного яйца. — Розамунд заказала четыреста таких штук для бала у Хендерсонов.
— Бог мой, Лотос! Вы просто обязаны дать мне адрес вашей школы в Швейцарии. — Если бы Лотос была мужчиной, Ли Боус получила бы мажордома уже к закату! — Когда я произнесу «марш», накройте стол на восемнадцать персон. Все приборы вы найдете в буфете. Будьте аккуратны! Это антикварный севрский фарфор.
Когда Пиппа закончила первой, у Оливии началась нервная почесуха. Она повела студентов к бару, где имела возможность убедиться, что Пиппа запросто опознает любой из двадцати бокалов «Уотерфорд». Мгновенно севшим голосом, почти шепотом, она спросила, умеет ли девушка готовить мартини.
— Я делала мартини для своей мамы уже в возрасте восьми лет.
Почувствовав, как ослабели и подогнулись ее колени, Оливия отправила всех изучать первые четыреста позиций из списка «Форбс».
Вечернее занятие, «Идеальное сворачивание салфеток», постоянно прерывали телефонные звонки адвокатов и Ли Боус. Около полуночи гневное письмо прислала по электронной почте Дюси Деймон, угрожая прикрыть школу, если Оливия немедленно не направит в Лас-Вегас управляющего. В жутком стрессе Оливия съела сразу половину чизкейка. На рассвете она проснулась, чувствуя себя куском сливочного сыра; едва же сошла с весов, как позвонили из банка с сообщением, что закладная просрочена.
Нацепив заколку на свою высоченную прическу, Оливия с улыбкой вошла в кухню. Сегодня наставница облачилась в коричневое шерстяное платье с шестью карманами спереди. В каждом кармане угнездился карликовый пудель, что придавало Оливии сходство с невиданным сумчатым, произведшим на свет шестерню.
— Доброе утро, класс. Сегодня мы будем вытирать пыль с предметов старины, крахмалить воротнички и готовить ванну. — Оливия положила себе на тарелку стопку блинчиков, приготовленных Корнелиусом, и тут позвонили в дверь. — Посмотрите, кто там, Бренда.
Бренда вышла и тут же вернулась с большим ящиком. Федеральная почта.
— Для Лотос! — И резче, чем нужно, она швырнула коробку на стол.
Все с огромным интересом наблюдали, как Пиппа развернула и тут же едва не выронила сувенирную зажигалку.
— Мисс Ортлип иногда любит хорошие сигары, — застенчиво пояснила она, мысленно проклиная Шелдона. Он прислал также десять тысяч долларов наличными в прозрачном полиэтиленовом пакете, новый мобильный телефон и пять костюмов от Шанель, что Пиппа даже не пыталась объяснить.
Оливия лишь молча наблюдала. Сначала «мазерати», теперь это: Джинни Ортлип готова скорее потерять руку, чем свою Лотос. Прислуга такого калибра встречается раз в жизни. Не в силах сосредоточиться, Оливия раздала студентам метелочки из перьев и велела сметать паутину с лестничных перил, пока они с Мэйси будут осваивать в подвале управление креслом-коляской.
Пиппа улизнула на улицу позвонить Шелдону:
— Вчера доставили «мазерати». Я думала, мы договорились, что ты передашь его офицеру Пирсу.
— Я не смог его найти. После того как его уволили, он исчез.
Нет!
— За что?
— Давай не трогать эту тему. Тебе нужна была машина, а эта только занимала место в гараже. Как тебе понравилось «Лотопо»? Я сначала хотел сделать надпись «Торпеда», но ее уже забрали. — Не дождавшись ответа, Шелдон продолжил: — Как дела в школе прислуги?
— Отлично. Диплом почти в кармане.
Отключая связь, Пиппа расслышала его хохот.
Оливия доедала последний ломтик чизкейка, когда в десятый раз за день позвонила Ли Боус.
— Я почти нашла решение, — доложила Оливия. — Потерпите немного.
— Ситуация чрезвычайная, сеньора Вилларубиа-Тистлберри. Завтра к полудню мне нужен мажордом. Дополнительно пять тысяч долларов, если он прибудет до двенадцати дня.
— Вы не разочаруетесь. До свидания. — Оливия с трудом протолкнула в горло последний кусочек. Необходимо было что-то придумать, очень быстро, со скоростью шестьдесят пять тысяч долларов. Вновь зазвонил телефон. Джинни.
— Сегодня днем мне необходима Лотос. Из Италии приезжает Альберто Томба.
Оливия сделала стойку на отчаяние в голосе Джинни:
— Я штрафую за пропущенные занятия, мисс Ортлип.
— Я заплачу тысячу долларов, если Лотос отпустят к трем.
— Цифра «два» — лучше.
— Да, лучше к двум часам.
— Я имела в виду две тысячи долларов, мадам. К четырем.
— Да вы чертовски несговорчивы! Идет.
Оливия задумчиво положила трубку. Мисс Ортлип… Седрик… Лотос… Лас-Вегас… планы варились в ее голове, как амебы в доисторическом бульоне. Она пригласила Пиппу к себе. Пудельки никак не хотели угомониться, пока Пиппа не взяла их на руки.
— Мисс Ортлип попросила вас помочь ей сегодня днем. Кажется, она организует обед в честь Альберто Томба.
— Но я пропущу занятия.
— Ничего страшного. Мы будем изучать «Технику выгула собак», а, насколько мне известно, у мисс Ортлип нет домашних любимцев. За исключением вас, разумеется.
Пиппа вздохнула. Джинни хочется развлекаться, настало время расплаты.
— Я постараюсь вернуться как можно скорее.
— Я вынуждена просить вас о помощи. Мисс Ортлип была на отвратительной свадьбе Уокеров, верно?
Пиппа чуть не выронила Суб и Зиро:
— Э… да. Она была подружкой невесты.
— Не могли бы вы разузнать у нее о Седрике и миссис Уокер? Я хотела бы направить его в Лас-Вегас, но это будет затруднительно, если он спит с хозяйкой дома.
— Это возмутительно! Тейн Уокер счастлива в браке! — Пиппа осознала, что кричит, и взяла себя в руки. — По крайней мере, насколько мне известно.