- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Леди Искусительница - Эйлин Драйер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кейт удивленно засмеялась.
— Замечательно, Гарри. Вы сразу поставили меня на место.
— Где Грейс и леди Би?
— Навещают пациентов Грейс в армейском госпитале. Я думаю, Би заставила их вынимать носовые платки, а Грейс купила ром.
Гарри слышал, как одна из дам фыркнула, и подмигнул жене.
— Дары для души и тела, — поправил он ее. — А теперь не представите ли вы меня вашим подругам?
— С радостью. — Она улыбнулась. — Гарри, имели вы удовольствие встречаться с леди Джерси, леди Сефтон и миссис Драммонд-Баррелл?
«Боже, — подумал он, поворачиваясь к трем сидящим женщинам. — Всемогущие патронессы «Олмака». Большие кошки пришли поохотиться».
Настало время пустить в ход его заржавевшее обаяние.
— Конечно, я знаю, кто вы и какое место занимаете в обществе, — сказал он, по очереди склоняясь над их руками. — Но боюсь, я больше времени проводил в кают-компаниях, чем в бальных залах. Я никогда не мог надеяться быть представленным вам.
— Разумеется, — фыркнула миссис Драммонд-Баррелл.
Гарри взглянул на Кейт, опасаясь, что она уязвлена. И удивился, когда Кейт разрядила обстановку, засмеявшись.
— Клементина, пожалуйста. Он не отступал перед атакой французской кавалерии. Вам вряд ли удастся его запугать.
— Говорите за себя, — нашелся Гарри и заработал улыбки двух других леди.
— Мы как раз обсуждали вашу романтическую женитьбу, — сказала леди Джерси, при этом на ее лице было написано жадное нетерпение. — Она была такой неожиданной.
Похоже, они собирались перейти прямо к делу. Хорошо, что Кейт нашлась что сказать.
— Нам потребовалось на это только десять лет, — произнесла она. — Гарри и я росли вместе.
— Детская любовь? — спросила леди Сефтон. — Удивительно, как ваш отец позволил это.
Гарри скрипнул зубами. Кейт радостно улыбалась.
— Не так романтично. Мы переругивались, как это бывает между братьями и сестрами. И только недавно начали понимать свои истинные чувства.
— Вы наверняка удивили вашу невестку, — вступила миссис Драммонд-Баррелл, лицо которой выразило крайнее неодобрение.
Кейт подняла бровь:
— Глинис? Что она может сказать по этому поводу?
Миссис Драммонд-Баррелл не терпела, когда ей противоречили.
— Вашему брату герцогу наверняка было что сказать.
Вперед выдвинулась леди Джерси:
— Глинис говорит, что если раньше вы доводили его до изнеможения своим поведением, то брак с простым солдатом просто вышел за пределы их понимания.
— Бедная Глинис, — протянула Кейт, к большому удовольствию ее гостий. — Она не выносит неожиданностей.
— Если ей не нравится ваше поведение, она может оставаться дома, — сказал Гарри и отправился налить себе чего-нибудь покрепче, чтобы воспрянуть духом. Многие стрелки, которых он знал, были не столь смертоносны. — Я нахожу это забавным.
Кейт бросила на него взгляд, ясно свидетельствовавший, что она в этом сомневалась. Гарри решил улыбаться и был удивлен удовольствием, которое испытал, когда она ухмыльнулась в ответ.
— Может быть, вам следует встретиться с ней лицом к лицу, — предложила леди Джерси, что получилось у нее слегка топорно. — В нейтральном месте. Например, в «Олмаке».
Кейт громко рассмеялась:
— Вы, Салли, могли бы предложить что-нибудь получше. Я искренне сомневаюсь, чтобы Гарри заинтересовался возможностью стать развлечением для ваших гостей. Он человек занятой.
Патронессы широко заулыбались в ответ, подтверждая высокое мастерство Кейт.
Две другие женщины повернулись к Гарри.
— Конечно. У вас ведь теперь есть новые владения, требующие внимания, не так ли? — мягко спросила леди Сефтон. — Не значит ли это, что вы намереваетесь распродать их?
Гарри отставил с вой стакан.
— Не знаю, — сказал он, потому что не мог сказать того, что думал: «Вы трое хотите склонить меня к этому». — Мы еще не обсуждали этого.
— Мы несколько увлеклись… другими занятиями, — сказала Кейт.
Гарри обернулся и увидел, что ее улыбка становится все более нервной, и надеялся — она понимает, что он помогает ей. Никто не должен был знать, как в действительности обстояло дело. Он бросил на нее взгляд, полный вожделения, как если бы даже в этот момент наслаждался воспоминаниями, не подлежавшими разглашению. Удивительно, но Кейт покраснела.
Заметил это явно не он один.
— Тогда все замечательно, — радостно объявила леди Джерси. — Любой, кто может заставить покраснеть герцогиню Мертер, в состоянии развлекать нас по средам. Приходите с ней, конечно.
Гарри удивился, увидев, как смягчилось лицо Кейт, как на нем появилось выражение гордости.
— Не хочется поправлять вас, Салли, — сказала она, не отрывая от него глаз, — но герцогиня Мертер уже не будет ходить никуда. Будет ходить леди Лидж.
Всего несколько слов, на них можно было бы не обратить внимания. Но по какой-то причине Гарри почувствовал — произошло что-то очень важное. Дело было сделано. Он настолько остро почувствовал перемену, что не до конца осознал — они с Кейт одержали первую победу над ее братом.
Леди Сефтон захихикала.
— Бедная Глинис, — сказала она. — Она везде утверждает, будто ваша женитьба ненастоящая. Боюсь, она очень огорчится.
— Огорчится? — возразила леди Джерси со скрипучим смехом. — Она будет в бешенстве. Предлагаю следующий визит нанести ей.
Отставив свою чашку, она встала, клюнула Кейт в щечку и повела своих пособниц к двери.
Оставшись одни, Гарри и Кейт одновременно взглянули друг на друга и расхохотались.
— Значит ли это, что мы выиграли первый раунд? — спросил он.
Кейт вытерла глаза, на которых выступили слезы.
— Я бы назвала это скорее провокацией. — Помахав ему рукой, она бодро вскочила на ноги. — На сегодня я освобождаю вас, майор, от дальнейших обязанностей.
Гарри нахмурился:
— Как ваши ушибы, очень больно?
Кейт улыбнулась.
— Синяки из красных и фиолетовых становятся зелеными и желтыми. Я сейчас как палитра художника. А ваши раны?
Он пожал плечами:
— Все хорошо.
— Что означает — они болят все время, поэтому нет смысла говорить об этом?
Гарри с удовольствием отметил веселые искры в ее глазах.
— Именно. Теперь вы знаете, как обращаться с ранами старого солдата, полученными на войне. Игнорировать их.
Они собрались уходить, когда появился Финни, несколько взволнованный.
— Посетители с ящиками, ваша светлость.
Он едва успел отойти в сторону, как появилась процессия «повес» во главе с Дрейком, каждый из них нес большой ящик, накрытый крышкой.

