- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
По ту сторону занавеса - Эрл Биггерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как раз о том моменте, когда полковник отошел от аппарата, – отвечала помощник прокурора. – Тогда мистер Битэм меня уверял, что не выходил из комнаты.
Капитан посмотрел на полковника Битэма.
– Так было в самом деле?
– Да. Кажется, я в самом деле так ответил.
– Почему?..
– Как это почему? Что вы хотите этим сказать?
– Почему вы сказали, что не выходили из комнаты, где проходила лекция, в то время как вы спустились на двадцатый этаж и разговаривали там с каким-то китайцем?
Битэм тихо рассмеялся.
– Случалось вам, капитан, иногда делать то, о чем вы впоследствии сожалели? Мне это маленькое происшествие показалось совершенно не имеющим значения. Абсолютно ничего важного не было в том, что я на минуту спустился вниз. Знаете ли, у меня врожденная идиосинкразия вмешиваться в скандалы. Вот и здесь не хотелось оказаться в толпе отвечающих на вопросы, ведь я же абсолютно ничего стоящего не совершил. И я позволил себе маленькую… неточность.
– Итак, вы спускались на нижний этаж?
– Только на минутку. Видите ли, на лекцию я забрал с собой проекционный аппарат и семь катушек кинопленки, что в сумме представляет порядочную тяжесть. Мой давнишний служащий Ли Гунг помог мне принести все это в апартаменты мистера Кирка. Рассчитывая управиться с лекцией за час, я велел ему прийти сюда через час, чтобы отнести обратно все это. Десять часов прошло, четверть часа спустя я все же спустился к Ли Гунгу, который, я знал, ждал меня, но к тому времени у меня осталась не прокрученной еще одна катушка. Вот я и спустился, точнее, сбежал этажом ниже, действительно застал там Ли Гунга и велел ему отправляться домой, сказав, что аппарат сам заберу.
– Ага, вот как было дело… И что же, он ушел?
Сразу сел в лифт и спустился на нем. Лифтерша может подтвердить мои слова, если…
– Если что?..
– Если захочет.
– А мне кажется, вы хотели сказать – если мы ее найдем.
– Почему я должен был так сказать? Разве ее нет?
– Ее нет. А поскольку ее нет, может быть, Ли Гунг подтвердит ваши слова?
– Наверняка бы подтвердил, если бы вы захотели ему телеграфировать. В настоящий момент он находится в Гонолулу.
– Он отплыл туда на следующий день на «Мауи»?
– Да.
– Вы его провожали?
– Провожал, это мой старый преданный слуга, проработавший на меня более двадцати лет. Очень предан мне.
– Прощаясь с ним, вы посоветовали ему на Гавайях сидеть тихо. Это правда?
– Да… я ему так сказал. Видите ли, у Ли Гунга были неприятности с заграничным паспортом, и я боялся, как бы из-за этого он не попал в передрягу.
– И посоветовали ему не отвечать ни на какие вопросы.
– По этой же причине.
– Не вяжутся у вас концы с концами, – заметил капитан. – Сходя на берег, Ли Гунг должен был предъявить паспорт. И если бы тот не был в порядке, вы считаете, ему помогло бы, даже если бы он сидел тихо?
– Вовсе не обязательно предъявлять заграничный паспорт, сходя на сушу в порту, который тоже является территорией Соединенных Штатов. Впрочем, я не очень разбираюсь во всех этих ваших предписаниях и распоряжениях, вечно запутываюсь…
– Еще бы! Когда человек так мало путешествует, как вы, мистер полковник!
– Какой сарказм в вашем голосе, мистер капитан!
– Да разве я смею? – Флэннери сделал вид, что сбавил тон. – Ну ладно. Пока оставим Ли Гунга в покое. Но я еще не закончил. Пожалуйста, не вставайте, еще немного терпения. Насколько нам известно, вы были в Пешаваре, на севере Индии. Причем именно третьего мая тысяча девятьсот тринадцатого года.
Битэм медленно кивнул головой.
– Это легко проверить…
– … и трудно от этого отпереться, да, господин полковник? Вы участвовали в пикнике, который наши военные и их жены организовали на холмах за городом. Среди присутствующих была и женщина по имени Эва Дюран (Битэм слегка вздрогнул, услышав это имя). – В тот вечер Эва Дюран исчезла, и с тех пор ее уже никто не видел. Вы не знаете, случайно, каким образом она покинула Индию?
– Если ее с тех пор никто не видел, откуда стало известно, что она покинула Индию?
– Неважно. И вообще, вопросы здесь задаю я. Вы помните этот инцидент?
– Естественно. Ужасное несчастье!
Флэннери так и впился взглядом в полковника Битэма.
– Так вот, скажите же мне, полковник, правду, встречались ли вы когда-нибудь с сэром Фредериком до того вечера, в апартаментах мистера Кирка?
– Никогда! Хотя… минутку. Кажется, тогда он упомянул, что был на обеде в Королевском Географическом Обществе в Лондоне и видел там меня. Я же его никак не припомню.
– И вы не знали, что в Сан-Франциско сэр Фредерик приехал в поисках Эвы Дюран?
– Он сюда приехал поэтому? Странно.
– Вы об этом не знали?
– Разумеется, не знал.
– А если бы знали, вы могли бы помочь ему в его поисках?
– Нет! – решительно отрезал полковник.
– Ну ладно. Вы не планируете в скором времени покинуть Сан-Франциско?
– Планирую. Через несколько дней, как только закончу всю подготовку к новой, продолжительной экспедиции.
– Вы никуда не уедете, пока мы не отыщем убийцу сэра Фредерика, – жестко заявил следователь. – Вам понятно?
– Но, дорогой капитан, полагаю, не думаете же вы…
– Я думаю, что ваши показания, полковник, могут быть для нас ценными, и потому обращаюсь к вам с этой просьбой. Просьбой! Понятно?
– Да. И все же я надеюсь, что следствие будет успешно закончено в самом непродолжительном времени.
– Мы тоже на это надеемся.
Битэм обратился к инспектору Дуффу.
– Я все понимаю, что ж… Ужасная трагедия! Сэр Фредерик был на редкость порядочным человеком.
– И все мы его любили, – спокойно ответил Дуфф. – Не огорчайтесь, полковник, мы делаем все, что в наших силах.
– Я рад.
Полковник встал.
– А теперь, если больше нет…
– Пока нет, – Флэннери выделил словечко «пока».
– Благодарю.
И полковник удалился быстрыми уверенными шагами. Флэннери поглядел ему вслед.
– Лжет, как джентльмен, не так ли?
– Прекрасно! – вздохнула мисс Морроу, не сводя глаз с двери, за которой полковник только что скрылся.
– И все равно меня ему не удалось обмануть, – продолжал капитан. – О нашем деле ему известно больше, чем он тут рассказал. И если бы он не был знаменитым путешественником, я бы его еще сегодня посадил в предварительное заключение.
– Нет, – этого нельзя делать, – возразила помощник прокурора.
– Сам знаю, что нельзя, – огрызнулся капитан. – Иначе меня тут же линчуют все бабы из женских клубов. Впрочем, задерживать его нет необходимости. Он слишком известная личность, незаметно сбежать не сможет. Лучше устроить за ним незаметную слежку. Но вернемся к делу. Будь тут Ли Гунг, я бы еще сегодня выжал из него все, что тот знает. Так что вам говорил сэр Фредерик, сержант? Слышал я краем уха что-то о родственниках на Джексон-стрит. Надо будет их поискать.
– Не надо, – возразил Чарли Чан. – Я уже это сделал.
– Вот как! Естественно, ни словечком не упомянув об этом мне.
– Какое значение имеют слова? Я потерпел жалкое фиаско. Правда, меня впустили в дом, но мальчик скаут разбил мои планы своим добрым поступком.
– Загадками изволите говорить. Впрочем, стоп. В их семье есть скаут?
– Да. Зовут его Вилли Ли, сын Генри Ли. Адрес – восточные апартаменты.
Флэннери задумался.
– Если старшее поколение не желает говорить, может, разговорится молодежь? Следует заняться скаутом.
И опять вмешался Чарли Чан:
– А я, с вашего позволения, уже немного им занимался. Должен признаться, информации от него я получил немного, но зато среди этой малости было очень интересное сообщение – во время одной из самых тяжелых экспедиций полковник лично убил человека.
– Так и сказал? Значит, у вас хватило ума заговорить с ним о путешествиях полковника.
Чарли не обиделся.
– Хватило. У него есть о них кое-какие сведения, поскольку мальчишка сам мечтает стать великим путешественником. Ему удалось подслушать один разговор…
Флэннери вскочил с места.
– Для меня достаточно! Сейчас свяжусь с Мэнли, он у нас работает в отделении полиции китайского жилого района. Маленькие китайчата обожают его. Пусть еще сегодня доставит на допрос ко мне этого Вилли Ли.
Зазвонил телефон. Капитан спешно поднял трубку и, послушав, передал ее мисс Морроу. Услышав сообщение по телефону, помощник прокурора так и вспыхнула.
– Звонили из прокуратуры, – обратилась она к собеседникам, положив трубку. – Удалось перехватить письмо из Санта-Барбары, адресованное миссис Таппер-Брок. В этом письме Грейс Лейн сообщает свой теперешний адрес.
– Отлично! – вскричал Флэннери. – Я же говорил, что она от меня не уйдет. Сейчас же отправлю туда парочку моих людей на автомобиле. Они заедут к вам в прокуратуру за адресом, – поглядел он на мисс Морроу.
Та ответила, что отправляется к себе и сама сообщит им адрес беглянки.

