По дороге могущества. Книга пятая: Лик Кальмуара (СИ) - Нукланд Алан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отлипнув от стены, Флодигарт скривился в усмешке.
Кажется, пора кое с кем поговорить.
***
Я расслабленно стоял и спокойно смотрел на толпу окруживших нас силзверов: скалящих клыки, в ненависти пожирающих нас взглядами, в ярости и нетерпении стискивающих рукояти многочисленного оружия, что зловеще поблескивает металлом лезвий и острий. Многие из них были ранены, однако нашли в себе силы встать и, прижимая лапы к окровавленным бинтам, с мечами встретить столь неожиданно появившихся среди них врагов.
Я глубоко вздохнул.
До чего же жалкое зрелище.
И тут зверосилпаты стали беспокойно оглядываться и расступаться, пропуская по живому коридору идущего к нам енота с вертикальным шрамом на левом глазу.
Мои губы невольно растянулись в довольной усмешке.
А вот и мой старый друг.
Флодигарт остановился напротив меня. Суровый, расправивший плечи, уверенно и без страха смотрящий прямо в глаза.
— Так и думал, что тебе удастся выжить, — отчётливо сказал я на чистейшем силзверском и бросил насмешливый взгляд по сторонам. — В отличии от многих остальных.
Енот приподнял губу, блеснув клыками.
— Я тоже был уверен, что ты не сдохнешь просто так.
— Это хорошо. Значит, мы оправдали ожидания друг друга.
Флодигарт оценивающе обвёл глазами стоящих за моей спиной товарищей и раздражающе дёрнул щекой.
— Как ты смог пробраться в замок? Ведь вы разрушили за собой туннель, ведущий к башне колдуна.
Я развёл руками.
— Ну, знаешь ли, когда ты становишься королём Рэйтерфола, открываются новые пути в твой собственный замок.
Енот поначалу нахмурился, но затем его зрачки дрогнули в догадке.
— Во-от оно как… Ну что ж, поздравляю, — он с ухмылкой распахнул лапы и слегка присел, выставив вперёд ногу. — Да здравствует король.
Я хмыкнул.
— Благодарю. Ну а теперь, думаю, нам пора бы и…
— Какого лядского Фера тут происходит?! — раздался бешеный рёв за спинами молча и внимательно прислушивающихся к нашему разговору силзверов, а затем, громко топая и гремя толстыми доспехами, через их толпу к нам протолкался взъярённый, возвышающийся над всеми двуногий бегемот. Вперив в мою не шелохнувшуюся команду взгляд налитых кровью глаз, он повернулся к еноту. — Флодик! Что за Шрах?!
С некой долей заинтересованности я изучил с головы до ног буйного зверосилпата. По всей видимости, это один из местных крупных военачальников.
Флодигарт бросил на него быстрый, раздражённый взгляд, и коротко ответил:
— Это новый гуатский король Рэйтерфола. Пришел на переговоры.
— Да ну?! — Бегемот зловеще оскалил пасть с далеко не маленькими зубами и совершенно иначе взглянул на нас. — Сам королёк пожаловал? И свиту свою благородную притащил чтоль? Вот свезло так свезло! — Он упёр руки в бока. — Ну и чего гуатский королёк без королевства хочет нам сказать?
Я презрительно цокнул.
— Тц! Свали, бегемотина. Я буду говорить только с Флодигартом.
— ЧТО-О?!! — Яростно выдохнув, командир силзверов, оглушительно топоча, подошел вплотную ко мне, возвысившись, подобно горе. — А ты ничего не попутал?!
Он наклонил свою голову и приблизил морду к моему лицу.
— Знаешь, что я сделаю? Я переломаю тебе и твоим заморышам руки и ноги, возьму в плен и твоя армия встанет передо мной на колени, лишь бы спасти твою жалкую зад…
Я молниеносно вскинул вверх дриарилловую руку, из кулака которой с шелестом выскочили вспоровшие воздух чёрные лезвия, которые с лёгкостью прошили подбородок бегемота, прошли сквозь весь череп и вылезли остриями из темени. Всё ещё живой силзверский командир, ничего не понимая, таращил на меня свои выпученные до упора буркалы и с мычанием шевелил нанизанной на клинки челюстью. Наконец он поднял плохо слушающиеся лапы и беспомощно попытался ухватиться за мои руки и одежду, но его мозг уже с неумолимой быстротой умирал, разрушенный дриарилловой сталью.
Насладившись взглядом его постепенно угасающих глаз, я резко взмахнул в сторону и скинул мёртвое тело со сверкающих лезвий. Огромная туша рухнула мне под ноги, и через несколько ударов сердца неверяще смотрящие на своего павшего командира силзверы подняли на меня полные ненависти взгляды и вскинули оружие, готовясь во что бы то ни стало разорвать вероломного убийцу и его прихвостней.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— СТОЯТЬ!!! — со всей мощи взревел так и оставшийся стоять на своём месте Флодигарт, и взбешённые зверосилпаты остановились, переводя горящие глаза с него на меня.
Енот же, криво встопорщив в презрении губу, оторвал взгляд от трупа и обвёл им окруживших нас силзверов.
— Он — лимрак, способный превращаться в дракона! Мы все для него не соперники. — Он посмотрел мне прямо в глаза. — Чего ты хочешь?
Я улыбнулся.
— Мы с тобой похожи, Флодигарт. Мы оба, несмотря ни на что, идем к своей цели. И за это я тебя уважаю. — Сделав паузу, я обратился к силзверам, многие из которых испуганно отпрянули, услышав, что гуат перед ним на самом деле является лимраком. — Моя многотысячная армия стоит снаружи, готовая ворваться в замок в любой момент! Однако мне не нужен никто из вас. Я пришел сюда только ради одного — сойтись в битве с истинным убийцей царя Легратоса — Пастухаром Кальмуаром и его гуатским выродком Лютером Ричем!
Насладившись волной недоумённого ропота, удивления и растерянности, я вновь приковал к себе внимание:
— Да, всё верно! Вы не ослышались. И я клянусь пред взором Древних в том, что говорю чистейшую правду. И если я выживу в схватке с Кальмуаром, то предстану перед Архорн Ша-Гриардом с доказательствами своих слов!
Обведя взглядом толпу зверосилпатов, я вновь посмотрел еноту в глаза.
— Ты не тронул мирян и предупредил их о грядущей опасности. В благодарность за это я позволю тебе и твоим зверям уйти. Покиньте Рэйтерфол — мои силпаты вас не тронут. Однако если же вы останетесь — то умрёте все. Выбор только за тобой, командир силзверов.
Прежде чем дать ответ, Флодигарт посмотрел на своих раненых товарищей, что сейчас внимательно наблюдали за ним. Наблюдали и терпеливо ждали его слов, доверив ему право решать за них всех. Однако он прекрасно понимал, что то, что он сейчас скажет, будет иметь колоссальное значение на всю его дальнейшую судьбу в силзверском обществе.
И тогда, активировав лидерскую связь и глубоко вздохнув, он заговорил громко и чётко, так, чтобы его слышал каждый из зверосилпатов:
— Равный должен биться с равным! Король гуатов Саргон сразится с Пастухаром Кальмуаром, и тот своей победой докажет свою невиновность и право на трон Храстранхолма! Древние рассудят их, а мы же покинем замок и присоединимся к нашим братьям за стенами города. — Наши взгляды вновь сошлись. — Таково моё решение.
Улыбнувшись, я слегка кивнул.
— И я уважаю его. Как я и говорил, силпаты не тронут вас. Однако вынужден спросить — где мне искать Кальмуара?
Флодигарт дёрнул мордой в сторону уводящего вглубь замка коридора.
— В тронном зале. — Его губа дёрнулась, оголив клыки. — Он там вместе с Лютером.
— Благодарю, Флодигарт. Можешь уходить. И да не сводят Древние глаз с твоего Пути.
Развернувшись, я направился в указанный коридор через ряды расступающихся силзверов и активировал лидерскую связь.
“Лираэллит”.
“Да, слушаю, милорд Саргон”.
“Сейчас замок покинут силзверы — пропустите и дайте им всем уйти. После продолжайте удерживать оборону. Я иду сражаться с их царём Пастухаром Кальмуаром, и если не выживу, то вы должны сделать всё возможное, чтобы убить его. Это понятно?”
“Эмм… Да, конечно. Но тогда может нам сразу же присоединиться к вам в сражении?”
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})“Нет. Тогда все оставшиеся в живых силзверы сразу же вновь пойдут в атаку, не говоря уже о том, что этот поступок будет иметь пагубное влияние на силзверо-силпатские отношения в будущем. Пока что же есть вероятность избежать полномасштабной войны Храстранхолма с Архионом”.
“Поняла. Тогда желаю вам удачи. Пусть Древние не сводят глаз с вашего Пути. Амирус, Древниар”.