Приемыш (СИ) - Геннадий Ищенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Доедали они обед молча, так же молча дошли до своих кроватей и легли на них, занятые каждая своими мыслями.
«Ну и пусть, — подумала Ира. — Так даже лучше: меньше будет отвлекать от занятий».
Долго лежать не получились: сработало заклинание, повешенное на замок. Кто–то безуспешно пытался его открыть. Она соскочила с кровати и, надев тапочки, припустила в помещение, где хранились личные вещи девочек. Дверь в него была приоткрыта, и она, нацепив на себя внешность Ольги, в нее заглянула. Возле ее шкафчика с недоумением стоял средних лет мужчина с чем–то вроде ключей в руках. У его ног лежала большая хозяйственная сумка.
— Тебе чего, девочка? — услышав скрип половиц, повернулся к ней мужчина.
— Мне просто интересно, что вы здесь забыли, — сказала Ира, которая уже узнала все, что было нужно.
— По заказу вашего завхоза я ремонтирую замок на шкафу, а ты мне мешаешь. Если тебе нужно что–нибудь забрать, то забирай, только быстрее.
— Да ладно, — ответила Ира. — Работайте, я вам мешать не буду, зайду позже.
Она вышла, перед этим сняв свое заклинание. Человек был работником Комитета и пришел за ее костюмом. Костюма было жалко, но невозможность открыть простой замок, да еще специалистом своего дела, могла бы привести к нежелательным последствиям. К тому же был шанс, что после осмотра костюм вернут. К ее возвращению Ольга уже перестала дуться и опять болтала как обычно. Остаток дня прошел без происшествий, а на следующее утро, сразу после завтрака, ее перехватил Горыныч, и они в учебной части занимались языком часа полтора, после чего Ира получила список из ста слов.
— Неправильные глаголы даются сразу во всех формах, — пояснил воспитатель, — так что слов там больше сотни. Я для тебя делаю выборку наиболее употребительных. Твой уровень знаний я оцениваю как посредственный. Мы позанимались транскрипцией, и теперь я хотя бы уверен, что ты все заучишь правильно. Завтра проверю и слова, и произношение. Если ответишь неудовлетворительно, на этом и закончим. И приходи сюда после завтрака сама. Не хочу, чтобы пошли слухи, что я сбрендил и увиваюсь вокруг хорошенькой малолетки.
Прямо от Горыныча Ира пошла в туалет, где вынула из бачка флягу и, подавляя рвотные спазмы, выпила половину ее содержимого. Потом фляга отправилась обратно в бачок, а Ира — на свою кровать зубрить слова. Улучшившаяся память и отвар Райны сделали чудо: весь список Горыныча она выучила за два часа.
«Надо попросить Степана Борисовича увеличить количество слов раза в два, — подумала она утром, проверив все слова по списку с помощью Ольги. — Тогда, может быть, успею выучить язык за две–три недели. Говорят, что большинство американцев обходятся знанием трех тысяч слов. У меня должно получиться примерно столько же».
— Никогда не поверю, что ты их все выучила за вчерашний вечер! — заявила Оля. — Ты просто всех разыгрываешь своей учебой, а язык, наверное, знаешь лучше Горыныча.
Глава 14
— И что дали исследования ее одежды? — с любопытством спросил майор подполковника из управления Т, опять появившегося в его кабинете по делу Волковой.
— Тебе должны были переслать выборку. Неужели еще не сделали?
— Прислали утром, но если это выборка… У вас по ее костюму писали диссертацию? Я пока бегло посмотрел и решил разобраться позже. В двух словах можешь сказать?
— Если в двух, то костюм сделан из шерсти, очень похожей на овечью. Ткань явно не фабричного производства, пошив тоже произведен вручную. Нитки использовались из каких–то растительных волокон, а состав красителя пока толком не определили. На первый взгляд ничего особенного, но наши специалисты решили исследовать атомарную структуру образцов и не ошиблись. Здесь та же самая картина, что и с золотом. Вес атомов всех элементов, которые удалось исследовать, отличается от веса атомов нашего мира, многие другие их свойства — тоже.
— Ну сама Волкова точно человек. Вчера у них в детдоме всех воспитанников возили в районную поликлинику на поголовную медицинскую проверку с рентгеном и сдачей анализов. Результаты мне прислали почти одновременно с вашими, так что я их успел посмотреть. Удивляют ее физическое развитие и уровень здоровья, но в целом ничего выходящего за пределы нормы. Кровь обычная первой группы. Копии всех анализов и немного взятой крови вам должны переслать.
— Она продолжает изучать английский?
— Только этим и занимается, кроме чтения книг. У них из отпуска вышла заведующая библиотекой, так Ирина набросилась на книги, как изголодавшийся человек набрасывается на еду. Я говорил с Бортниковым, так он мне заявил, что никогда и ни у кого не помнит таких успехов в учебе. Перед занятиями он ее проверил и оценил знание английского, как посредственное. Прошла всего неделя, а она уже, пусть пока и с ошибками, на нем говорит. Он считает, что дней через десять ему ее уже нечему будет учить.
— А почему он ее вообще взялся учить? Ему больше нечем заняться?
— А вот на этот вопрос он мне ответить не смог. Сейчас–то он сам заинтересовался, но вот как ей удалось его уломать…
— Управление сознанием?
— Очень похоже. Наш капитан ведь тоже прекратил с ней работу, хотя по плану должен был беседовать еще не меньше часа. И он тоже не смог внятно ответить почему. А в детдоме она как–то удивительно легко избавилась от интереса, который к ней проявили старшие мальчишки, а они там не из тех, кого легко уломать словами. Наверное, это и является причиной ее уверенности. Я бы тоже такую демонстрировал, если бы мог при необходимости управлять окружающими.
— И какие же выводы делают ваши аналитики?
— Неутешительные. Она явно откуда–то пришла и, возможно, так же легко может туда вернуться. Если это другой мир, то, скорее всего, она сюда пришла за чем–то, что ей там понадобилось. Нам она не доверяет и решила это что–то взять там, где нет больших проблем с реализацией золота и покупкой товаров. Изучение языка дает основания предполагать, что она выбрала Штаты или другую англоязычную страну. Ваши данные по костюму добавляют еще один штрих. Если это отсталый по сравнению с нашим мир, то с большой долей вероятности ей нужно оружие. Сложная техника отсталым миром вряд ли будет востребована, а вот стрелковое оружие или те же гранаты — в самый раз. И все это реально купить в Штатах, тем более с ее способностью вертеть людьми.
— Наверное, эта способность все–таки ограничена, иначе ей не понадобился бы и язык. Приказала бы, и мы бы ей все принесли сами.
— Наверное, — согласился майор. — А теперь зададимся вопросом: можем ли мы допустить, чтобы большая партия золота с уникальными свойствами попала на американский рынок? Даже если оно разойдется мелкими партиями, и американцы не поймут его уникальности, на что я бы рассчитывать не стал, оно будет для нас потеряно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});